Как склеить сканы манги

Добавил пользователь Алексей Ф.
Обновлено: 04.10.2024

Добрый вечерочек, сегодня расскажу, как без пап, мам, скриптов, рипперов и вайфу скачать, склеить и обработать RAW на примере манхвы с сайта Naver.

- FastStone Capture
- PhotoZoom Pro v.8.0.6

discord Nippa Team - discord.gg/V3sccVH

Kommentarer: 26

Молодец, продолжай в том же духе (интересно узнать побольше про обработку топазами и насколько она вообще эффективна)

Интересно было бы увидеть с 0%(сток) до 100%(фул), ускоренное видео. Скачал(файл), перевод, соединил.

Привет, можешь, пожалуйста, опять куда-нибудь залить пак шрифтов?

Спасибо мужик, выручил.

Можно узнать версию FastStone Capture, пожалуйста?

Когда выделяю в папке фото, то они отсортированы, как у тебя и идут по порядку, но после добавления появляются вразнобой. Понял, он зачем-то сортирует по алфавиту теперь.

Ан п каких сайта обычно ищут равки манги, или та же на навер есть и манги?

а вы не можете подсказать, как рисовать звуки в манхве/манге?

Как ты так просто скачал равки аж с вебтуна, у меня так не вышло

в настройках добавьте эту функции на панель

а что делать если при сохранении страниц, одна страница просто разбросана на разные куски??

Что делает Клинер манги?

Эдитор / Editor – Мастер своего дела. Человек, совмещающий в себе обязанности клинера и тайпера. Как говорится все в одном лице. Корректор / Corrector, Proofreader - человек, который проверяет и исправляет ошибки (орфографические).

Что такое Тайпер?

Тайпер- человек, занимающий эту должность, будет вставлять текст перевода в облачка диалогов (предварительно подготовленных клинером), а так же текст звуков и т. п.

Как переводить Манхвы?

  1. переводят только седзе
  2. только сенен
  3. только яой
  4. яой и седзе
  5. все сразу ( но таких не много)

Как чистить сканы манги?

  1. Откройте изображение в Adobe Photoshop.
  2. Выровняйте его, если сканы были сняты криво. .
  3. Удалите лишние части изображения (это опять же быстрее сделать при помощи диспетчера). .
  4. Откройте панель "Уровни", нажав Ctrl + L, чтобы сделать чёрное чёрным, а белое белым.

Кто такой Клинер?

Клинер - это специалист, занимающийся уборкой помещений. . Ему необходимо уметь правильно рассчитывать способы уборки разных помещений и строительных объектов.

Кто такой Тайпсеттер?

Итак, тайпсеттер - человек, который наносит текст на сканы. 3-4 базовых шрифта, чувство стиля и умение правильно размещать текст и вот я свадебный фотограф тайпсеттер.

Кто такой Заливщик в манге?

Официальная терминология заливщик швов — Самоходная машина на базе грузового автомобиля, предназначенная для доставки и поддержания в нагретом состоянии битумной мастики и заполнения ею швов в бетонных дорожных и аэродромных покрытиях [Терминологический словарь по строительству на 12… …

Что такое Анлейт в манге?

Анлейт – английский перевод манги. Анскрипт - английский скрипт. Редактор - в сканлейте это человек, отвечающий за литературное оформление текста после его перевода с иностранного языка.

Как называется страница манги?

Танкобон (яп. 単行本) — отдельный том, чаще всего манги.

Где найти японские сканы манги?

В каком приложении редактировать мангу?

Организация работы Для работы над редакцией манги тебе понадобится программа: Adobe Photoshop. Эту программу ты должен найти и установить сам, мы не предоставляем установочных файлов.

Как вставить текст в мангу?

  1. Открыть диалоговое окно инструмента текста. .
  2. Выделить и скопировать текст.
  3. Подтвердить изменения в диалоговом окне инструмента текста
  4. Открыть введенный текст дважды щелкнув мышкой по слою с текстом
  5. Выделить текст и вставить поверх него скопированный.

Где можно читать мангу на английском?

Какой шрифт используется в манге?

Manga Temple; Regular. Применение: используется как дополнительный шрифт и для дизайна.

Ниндзя класса C

Эта статья предназначена тем, у кого есть желание заняться эдитингом манги, но нет практически никаких знаний о фотошопе. Я попробую дать конкретные советы, как справляться со сложными звуками, как накладывать текст и какими хитростями пользоваться, чтобы не были заметны огрехи эдитинга, при этом требуются только терпение и внимательность. Способы, что я опишу, не претендуют на уникальность и идеальность, но достаточно просты и действенны; они расположены по принципу от простого к сложному, чтобы начинающие эдиторы не испугались

Я использую английский Adobe Photoshop CS2, но в более ранних версиях описанные ниже приёмы тоже должны работать. Также я для тех, у кого стоит русский фотошоп, в скобках по возможности буду указывать русские названия инструментов, которые использую.

Это самое простое в эдитинге, пожалуй, поскольку нужно просто удалить текст или какие-нибудь звуки с чистого белого фона.


1) Не использовать пипетку, а просто выбирать чисто белый цвет и замазывать им текст. Так можно делать, но если скан будет плохого качества и не будет чисто-белым, то эдитинг будет выглядеть примерно так:

Иногда различие цветов будет не столь явным, и лучше не вглядываться в скан, пытаясь заметить различие цветов, а перестраховаться и взять точно нужный фоновый цвет пузыря.
2) Пытаться замазать цельным цветом зернистый неровный фон. Это, впрочем, чаще всего тоже видно сразу, но всё же будьте внимательны, эта ошибка часто встречается у начинающих эдиторов:

О том, как справляться с таким неоднородным фоном — в следующей главе.

2) Не следить за чётким фоновым рисунком. К сожалению, иногда попадается манга, где текст помещён, например, на фон из точечек или специфических волн, не говоря уже о более сложных цветастых фонах. Тогда приходится сильно увеличивать изображение и копировать буквально по точкам. Невнимательная редакция точечек выглядит примерно так:

Здесь плохо поможет даже наложение русского текста, поскольку всё равно будет видно, что чёткий рисунок точек сбивается в середине, и эдитинг небрежный. В таком случае надо сильно увеличить изображение и с зажатым альтом щёлкнуть точно в одну точку — там, где чёткий рисунок ещё не сбился. После этого очень аккуратно щёлкнуть ниже этого места в такую же точку:

После того, как это удалось — а это чаще всего удаётся далеко не сразу, и приходится пробовать несколько раз даже тем, кто привык пользоваться этим инструментом, — дальше остаётся только аккуратно рисовать нужный фон вниз, шаг за шагом, полоса за полосой. Весь небрежный эдитинг постепенно выправится:

Это кропотливая работа, но зато если один раз выбрать точку для фона и удачно щёлкнуть ниже на другую такую же точку, то считайте, что весь пузырь сделан, остаётся только много-много раз поелозить левой кнопкой мыши по скану ровными рядами по горизонтали.

Теперь разворачиваем текст. Для этого выбираем инструмент Rectangle Marquee Tool (прямоугольное выделение):

Щёлкаем правой кнопкой мыши в любом месте скана и выбираем из появившегося меню пункт Free transform (свободная трансформация). Наш напечатанный текст теперь можно двигать, если зажать левую кнопку мыши на тексте и двигать мышь по скану, когда курсор будет выглядеть как изогнутая стрелка:

Текст также можно двигать целиком, а не только поворачивать, для этого надо навести курсор непосредственно на буквы, зажать левую кнопку мыши и опять же поелозить по скану.
В конце концов, наш звук будет примерно таким, и больше мудрить с обычным звуком не стоит:

2) Сложные звуки. Сюда входят звуки на фоне волос, одежды, деревьев, облаков и прочего неоднородного фона, и они как раз и требуют наибольшего терпения и навыков.

1) один раз щёлкаем по скану левой кнопкой мыши — ставим маленькую чёрную точку;
[b]2) зажимаем клавишу Shift;
3)[/b] держа shift зажатым, ставим вторую точку — где-нибудь неподалёку от первой.

Между двумя точками провелась идеальная прямая — то, что нам нужно, и то, что мы будем в дальнейшем использовать. Возвращаемся к нашим волосам. Аккуратно ставим одну точку там, где обрывается линия волоса, и, держа shift, по маленьким отрезкам пытаемся нарисовать более-менее ровную дугу:

Скажу честно: я ещё не видела человека, у которого получилось всё замечательно с первого раза, так что несколько раз придётся поотменять действия и попробовать выстроить из маленьких прямых отрезков дугу заново. В конце концов, помучившись и слегка поимпровизировав, мы получим примерно такое:

На мой взгляд — слегка кривовато получилось, но это не слишком важно — сверху всё равно будет русский текст. Впрочем, если линии вышли уж слишком кривые, оставлять их такими не стоит, лучше не полениться стереть неудавшийся участок и попытаться нарисовать кистью с зажатым шифтом из отрезков заново.

Дорисовываем все места, где должны быть волосы, и у нас выйдет следующее:

Может получиться слегка коряво, но уже не будут бросаться в глаза белые пятна, да и времени уйдёт минут пять, а не полдня. Можно ещё подкорректировать линии и уже можно накладывать перевод звука — как раз поверх наших художеств, и обязательно с белой обводкой, иначе звук сольётся с волосами:

Вся сложность в том, что нельзя было наложить русский текст, не дорисовав волосы: русские буквы не лягут точно так, как были английские, это вообще иногда случается, но редко. Чтобы избежать белых пятен вокруг звука, сначала надо по возможности дорисовать всё, что под ним. Можно халтурить, конечно, но только в тех местах, которые стопроцентно закроют русские буквы — там красивости и правда ни к чему, но вокруг звука всё должно выглядеть естественно, словно рисовала русская мангака.
Могу вас поздравить — самый сложный этап пройден!

Возьмём ещё один пример звука:

Начнём так же — сотрём звук белой кистью, чтобы нигде не оставить чёрных хвостов:

Здесь одними прямыми линиями уже не отделаться, нужно восстанавливать текстуру. Берём уже знакомый нам инструмент Clone stamp tool и редактируем пиджаки схлестнувшихся героев так, как описано в статье выше, в редакции сложных фонов:

Теперь, как в случае с волосами, добавляем линии — рисуем края пиджаков:

Уже не так плохо Теперь русский текст — и звук готов:

Сложнее, чем приведённые примеры звуков, встречаются редко, и их обычно можно попросить сделать тех эдиторов, у которых есть опыт. Некоторые случаи требуют не столько мастерства, сколько долгой-долгой работы, и потому они по плечу даже не слишком опытным эдиторам, весь вопрос — в терпении.
Зато результат таких долгих трудов выглядит очень эффектно:

Главное — не бояться начать!



1) Слишком прямые линии. Такое происходит, если торопиться и не следить за тем, чтобы линии были плавными, а не ломаными, и те же волосы будут похожи на метёлку:

Стоит потренироваться и запастись терпением: рано или поздно линии сгладятся, и волосы перестанут торчать в разные стороны, а линии одежды — выглядеть так, словно ткань хорошо пожевали.


3) Огрехи небрежного эдитинга компенсируются большим шрифтом звука. Такой соблазн есть — можно вообще не редактировать скан, а только сделать шрифт побольше и наложить текст поверх неудобного места:

В принципе, смысл звука сохраняется, но выглядит такой эдитинг весьма громоздко и некрасиво, а в некоторых случаях такой шрифт вообще неуместен. Лучше оставить сложный эдитинг более опытным людям, чем пытаться закрыть неудобное место большим шрифтом русского текста.

4) При наложении звука на сложный фон отсутствует обводка текста. Обычно при этом звук частично сливается с фоном и очень трудно читается:

Даже если вам кажется, что звук понятен, лучше лишний раз обвести звук белым, чем оставить его:


Редакция сканов — занятие абсолютно добровольное, и от этого можно получить колоссальное удовольствие, не говоря уже о том, сколько удовольствия отредактированная манга приносит читателям. Однако, если вам не слишком хочется заниматься эдитингом манги, то, возможно, не стоит начинать, потому что это долгая, порой нудная, кропотливая работа, и лучше не браться за неё вообще, чем делать наспех и кое-как. Тем же, кто искренне желает научиться обрабатывать сканы, желаю терпения и обещаю, что у вас всё получится просто замечательно, главное — не опускайте руки! Надеюсь, эта статья поможет вам в редакции сканов и осваивании Фотошопа.

Для работы над редакцией манги тебе понадобится программа:

  • Adobe Photoshop. Эту программу ты должен найти и установить сам, мы не предоставляем установочных файлов.

После того как ты выявил/-а желание стать редактором, мы выслали тебе следующие файлы:

Шаг 1.

Создай следующие папки у себя на компьютере:

  1. Папку "manga-sailor-moon-kanzenban-rus"
  2. В ней создай папку с номером акта, который ты редактируешь, например, "act-03" или "act-50".
  3. В этой папке создай три папки: "material", "jpg", "psd".
    • В папку "material" сохрани PDF файл с переводом акта.
    • В папку "psd" сохраняй все страницы сканов как файлы фотошопа .psd со слоями. (Подробнее о том, как сохранять PSD файлы читай в разделе "*ВПИСАТЬ НАЗВАНИЕ РАЗДЕЛА*")
    • В папку "jpg" сохраняй каждую готовую отредактированную страницу с русским текстом как файл JPG. (Подробнее о том, как сохранять JPG файлы читай в разделе "*ВПИСАТЬ НАЗВАНИЕ РАЗДЕЛА*")

    Шаг 2.

    Установи шрифты, которые мы тебе прислали. Чтобы установить шрифты,

    1. распакуй архив Zip, который мы тебе прислали: кликни правой кнопкой мыши на файл архива, в выпавшем меню кликни на "Извлечь".
    2. Система спросит тебя, куда извлечь файлы. Извлеки их туда, куда система предлагает автоматически - в ту же папку, в которую ты скачал архив ;)
    3. Появится папка с таким же названием, как название архива. Открой эту папку обычным двойным кликом.
    4. Выдели все файлы шрифтов (зажми кнопку "Ctrl" на клавиатуре и нажми кнопку анлийской букы "A". Все файлы в папке будут автоматически выбраны).
    5. Теперь клинкни правой кнопкой мыши на любой из выделенных файлов и в выпавшем меню кликни "Установить". Готово! Все шрифты установлены на твой компьютер.

    В каких случаях ипользуются какие шрифты:

      Стандартный шрифт для разговорных пузырей:

    IrinaCTT Normal



    Gertruda Victoriana Normal





    Forum Regular





    Annifont Regular





    Balloon Lt TL Light



    EpsilonCTT Normal

    Если в манге тебе повстречался шрифт, к которому не подходит ни один из представленных здесь шрифтов,

    1. найди подходящий шрифт на сайте https://www.fontsquirrel.com/fonts/list/language/cyrillic/ На этом сайте есть три страницы шрифтов. Чтобы скачать шрифт, кликни на голубую кнопку "Download" под ним. Ты также можешь проверить, действительно ли приглянувшийся тебе шрифт подходит, если клинешь на этот шрифт и кликнешь в тонкой темно-фиолетовой полоске на ссылку "Test drive". Там в поле сверху ты можешь напечатать фразу, для которой ты ищешь фрифт, и сразу увидеть как она выглядит, написанная этим шрифтом. Если шрифт тебе подходит, кликни на светло-сиреневую кнопку "Download OTF / TTF".
    2. Испробуй этот новый шрифт в скане манги.
    3. Пришли PSD файл этой страницы Селине на проверку. В е-маиле укажи, в каком именно месте ты используешь новый шрифт. Селина или одобрит выбор или посоветует шрифт, который подходит лучше.

    Итак, мы прислали тебе файл PDF, в котором комментариями к каждой фразе добавлен перевод. Плюс такого перевода в том, что ты можешь открыть этот файл в фотошопе и сразу будешь видеть, какая фраза имеется в виду + можешь скопировать фразу и вставить ее в текстовый слой в Фотошопе.

      Открой PDF файл в программе Photoshop (далее - Фотошоп). Выбери одну страницу, которую ты собираешья редактировать, кликни на нее. В настройках справа обязательно впиши "72" в строчку "Разрешение", иначе изображение будет не адаптировано для просмотра онлайн.


      Кликни на меню "Просмотр" в самом верху программы, в выпавшем меню выбери "Показать", в выпавшем меню выбери "Комментарии":


    Называй файл так, как его название уже продиктовано ПДФ, лишь подправив конец названия в соотсветствии с данной инструкцией:

    если номер страницы - однозначное число, добавь перед ним два нуля. Пример: было manga-sailor-moon-kanzenban-rus-volume-09-act-50-1 стало manga-sailor-moon-kanzenban-rus-volume-09-act-50-001
    если номер страницы - двухзначное число, добавь перед ним один нуль. Пример: было manga-sailor-moon-kanzenban-rus-volume-23-act-50-1 стало manga-sailor-moon-kanzenban-rus-volume-09-act-50-023
    если номер страницы - трехзначное число, оставь наименование как есть. Пример: manga-sailor-moon-kanzenban-rus-volume-09-act-50-129


    Справа и сверху от окна, в котором ты видишь скан, отобразятся две полоски с линейками. Кликни на линейку, которая слева, зажми кнопку мыши и вытяни мышью из линейки светло-голубую полосу и протяни ее к черному краю, обрамляющему кадр (На скриншоте для наглядности я покрасила линию в красный цвет:


    Теперь выдели в меню слоев наш пока еще единственный слой со сканом, нажми одновременно кнопки Ctrl и английскую "T" на клавиатуре (скорее всего тебе придется переключиться на английский язык, чтобы эта быстрая команда сработала). Теперь ты можешь изменять размер слоя или повернуть. После того как ты нажмешь CTRL + T, по краям слоя отобразятся маленькие квадраты, помечающие границы слоя. Подведи курсор мыши к одному из углов настолько близко, чтобы курсор мыши превратился в дугу со стрелочками на концах. Теперь ты можешь зажать левую кнопку мыши и вертеть слой, двигая мышью и выравнивая его относительно протянутой Линейке.

    Скорее всего при повороте скана по краям образовалось пустое место, как видно в нашем примере сверху и справа:


    Чтобы избежать таких неровностей, добавь под слоем скана новый слой, совершенно белый. Теперь подвинь слой со сканом так, чтобы пустые места исчезли. В нашем примере это будет значить, что небольшой кусок звездного скана будет отрезан, но это не страшно. Зато теперь наш верхний угол выглядит аккуратно:



    В появившемся окошке надо вписать 10, а справа - 244:

    Обычно это уже удаляет все неаккуратности. Если вдруг этих чисел недостаточно для чистки скана - поэкспериментируй, впиши другие числа.

    Чтобы добавить текст, надо создать текстовый слой (видео-урок по использованию инструмента Текст). В окошке "Символ" ты можешь задать следующие настройки (если ты не видишь настроек тектса, кликни на пункт меню "Текст" >> "Панели" >> "Панель символов"):

    Читайте также: