Как сделать транслитерация в ворде

Добавил пользователь Cypher
Обновлено: 04.10.2024

Сервис "Транслит онлайн" отличается от других подобных сервисов тем, что для удобства чтения преобразованного текста заменяет русскую букву "х" на "h" или "kh" в зависимости от предыдущего символа.

Латинская буква "h" при транслитерации выполняет роль управляющего символа, т.е. с её помощью обозначают звуки русского языка, которым нет эквивалента в латинице (ж, ч, ш, щ, э). Чтобы не возникало путаницы при переводе само́й русской "х", её принято обозначать как "kh", что удлиняет слова и ухудшает восприятие русского текста на латинице. Поэтому в данном сервисе есть возможность отображения русской "х" латинскими "kh" только там, где необходимо, в остальных случаях пишется привычная "h". Этот вариант выбран в таблице настройки по-умолчанию, но есть возможность настроить отображение русской "х" латинскими "kh" всегда.

В настройках есть опция передачи русской буквы "э" в виде латинских букв "eh", чтобы в итоговом латинском тексте отличить её от русской "е". Такое правило перевода есть в некоторых стандартах (ISO/R 9 (1968), ГОСТ 16876-71, СЭВ 1362-78, ООН (1987)).

Значит, делаем свой велосипед. Собственно, нужно составить таблицу соответствия, и описать алгоритм преобразования туда и обратно.

Таблица

Выход — использовать сочетания специальных символов друг с другом. Это, видимо, еще немного усложнит алгоритм преобразования, но кажется возможным сохранить однозначность.

Не назовешь красивым решением, но среди гнилых яблок выбор не велик.

В результате:

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
A B V G D E JE ZH Z I Y K L M N O P R S T U F KH C CH SH JSH HH IH JH EH JU JA

Алгоритм

SHirokaja ehlektrifikacija juzhnihkh guberniy dast mojshnihy tolchok podhhjemu seljhskogo khozjaystva.
Shheshjh zhe ejshje ehtikh mjagkikh francuzskikh bulok da vihpey chaju.

Казалось бы, простая и давно решенная задача, а какой простор для творчества и обсуждений.

Если серьезно, получился рабочий алгоритм обратимой транслитерации всех букв русской кириллицы в буквы латиницы. При этом результат, со скидкой на жесткость требований, приемлемо читаем. Можно использовать для интеграции с унаследованными системами и библиотеками, для генерации идентификаторов.

Надеюсь, кому-нибудь решение покажется полезным, а путь к нему — занятным.

Дополнение

    В результате транслитерации должны получаться только буквы основной латиницы

Транслитерация — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности.
Не путать с фонетической транскрипцией — передача звучания поощряется, но не гарантирована.
Самый низкий приоритет имеют соображения графического сходства символов. Например передача буквы ха как икс — фонетически не приемлема.

  1. одиночные символы
  2. некий префикс и следующий за ним базовый символ
  3. базовый символ и следующий за ним некий постфикс
  4. базовый символ и c префиксом и с постфиксом

Код приведен только для экспериментов и наглядного описания алгоритма обратного преобразования.

Для промышленных нужд транслитерации есть соответствующие решения (хотя готового решения по требованиям 1 и 2 нет).

В процессе работы с документами Word, пользователю может понадобится переводчик Ворд для перевода отдельных слов, фраз или предложений, а также всего файла на другой язык. Согласитесь, что это полезная функция, о которой не все знают.

При использовании в тексте документа иностранных слов, или при наличии документа на иностранном языке возникает необходимость в переводе содержимого на язык пользователя программы. В других случаях, наоборот, требуется перевести весь текст или фрагмент текста на иностранный язык.

Не секрет, что далеко не все в совершенстве владеют иностранными языками, поэтому пользователи используют для получения перевода программное обеспечение в приложениях или на онлайн сервисах в интернете. Решить проблему поможет переводчик Word, использующий в своей работе облачную службу Microsoft Translator.

В программе Word, а также в других приложениях из состава офисного пакета Microsoft Office, имеется встроенная функция переводчика текста.

Перевод текста Word: особенности использования встроенного средства

Переводчик текста Ворд использует облачную службу Word Translator, работающую на основе Microsoft Translator.

Переводчик Майкрософт поддерживает функцию перевода с более 60 языков. С помощью искусственного интеллекта (ИИ) и технологии нейронных сетей обеспечивается более высокое качество перевода, чем при обычном машинном переводе на основе статистических данных.

В настоящее время, в Microsoft Translator нейросети, использующие нейро-машинный перевод (NMT), доступны для 21 языка: английского, арабского, китайского, японского, французского, испанского, немецкого, итальянского, португальского, русского, хинди, турецкого, корейского, польского, болгарского, датского, норвежского, румынского, чешского, нидерландского и шведского. Список поддерживаемых языков постоянно увеличивается.

Нейро-машинный перевод позволяет увеличить качество и повысить скорость перевода, по сравнению с обычным статистическим машинным переводом (SMT).

Встроенный переводчик в Word использует облачную службу перевода Microsoft Translator, поэтому для его работы необходимо постоянное интернет-соединение.

Переводчик Майкрософт можно использовать в двух вариантах:

  • Встроенное средство в программе MS Word.
  • Онлайн переводчик Word из браузера.

В первом случае, на компьютере должен быть установлен текстовый редактор — программа Microsoft Word. Во втором случае, можно обойтись без установки платного приложения на ПК, используя бесплатный вариант — Word Online, доступный пользователям из веб-интерфейса некоторых облачных хранилищ в браузере.

В программе Word из состава офисного пакета Microsoft Office, имеется встроенная функция переводчика текста.

В основном, пользователями используются два типа функций перевода:

  • Перевод отдельных слов, фраз, словосочетаний, предложений и абзацев в тексте документа Word.
  • Перевод всего документа Word.

В этой статье вы найдете инструкции о том, как перевести в Word отдельные слова, фразы или предложения с помощью встроенного средства, а также использование переводчика документа Ворд для перевода всего содержимого данного файла.

Отдельно в этом руководстве рассмотрим пример работы функции перевода текста документа в бесплатном онлайн сервисе Word Online.

В этом обзоре использован интерфейс последней версии Word, в предыдущих версиях приложения выполняются похожие действия с незначительными отличиями, касающимися внешнего вида.

Переводчик Word с английского на русский язык — перевод отдельных слов и предложений

Довольно часто пользователям нужно выполнить перевод теста Word с английского на русский или для других языковых пар. Сначала рассмотрим способ перевода отдельной части документа.

Чтобы использовать переводчик с английского Ворд (или на другие языки), воспользуйтесь одним из удобных способов.

перевод

перевод выделенного фрагмента

перевод фрагмента текста

перевести

  1. На правой боковой панели появятся поля с переводом выделенного текста.

Перевод текста документа Ворд — перевод содержимого всего документа

Переводчик с английского Word поможет перевести содержимое всего документа, а не только отдельных фрагментов текста.

Этим способом создается переведенная копия документа с помощью Переводчика Майкрософт.

перевести этот документ

перевести документ

  1. На компьютере откроется отдельное окно программы с переводом документа Word.

В нашем случае, переводчик с английского на русский Ворд справился с поставленной задачей.

переведенный документ

Настройки Переводчика Майкрософт в Word

Пользователь может изменить некоторые параметры перевода. Для этого ему потребуется выполнить следующее:

настройки переводчика

Здесь можно добавить другие языки, чтобы исключить предложения о переводе с содержимым на этих языках.

Переводчик Майкрософт в Word онлайн

Чтобы перевести фрагмент текста документ Word, пользователь может воспользоваться помощью онлайн сервиса. Бесплатный сервис Word онлайн встроен в некоторые облачные хранилища, поэтому пользователи могут работать с документами, сохраненными в форматах DOC или DOCX, без использования программ, входящих в Microsoft Office.

Данный способ удобен тем, что доступ к документу можно получить на любом устройстве с любого места, понадобится лишь Интернет.

Выполните следующие действия:

выбор режима перевода

  1. Выделите участок текста, чтобы получить его перевод.
  2. В боковом меню отобразится перевод выделенного фрагмента.

перевод текста

Выводы статьи

При работе в офисном редакторе, в тексте документа встречаются иностранные слова или выражения, поэтому пользователю необходим переводчик на русский Ворд. С помощью переводчика можно перевести непонятные слова, написанные на другом языке.

В программу Word встроен переводчик, использующий сервис Microsoft Translator. Благодаря этому, пользователи смогут переводить фрагменты текста или полностью весь документ Word в окне приложения. В других случаях используйте похожий метод перевода с помощью сервиса Word онлайн.

Как вы знаете, Word от Microsoft — мощное приложение, в первую очередь позволяющее работать с текстовыми документами. Но на самом деле приложение обладает просто-таки огромным количеством всевозможных функций, о большинстве из которых мы, обычные пользователи, даже не догадываемся.

Вот вам простой пример. Допустим, вы работаете с текстом, написанном на английском языке. Затем вам нужно будет перевести его. Как лучше поступить? Как вариант, вы можете воспользоваться встроенной возможностью перевода текста в Word. Сейчас я расскажу о том, как ее использовать.


После этого в правой части экрана появится панель переводчика, где, кстати, будет переведен выделенный текст.


Вы могли заметить, что здесь есть дополнительные параметры. Например, вы можете сами выбирать как исходный язык, так и язык перевода, поскольку программа не всегда корректно их выбирает.


Что бы перевести весь текст, нажмите на одноименную кнопку в меню переводчика:


Интересно, что перевод в данном случае будет осуществляться на сервере переводчика и потому информация передается по протоколу HTML в незашифрованном виде. Иными словам, если текст представляет некую ценность, которая не должна попасть на глаза другим людям, лучше не пользоваться таким способ перевода.

В случае, если вас не устраивает встроенная функция перевода в Word, вы можете воспользоваться любым другим онлайн-переводчиком, о которых уже была статья на сайте.

Комментарии к записи “ Как перевести текст в Ворде? ”

В ворде не очень переводчик, лучше яндекс переводчик используйте, лучше переводит.

с английского на русский — понятно. а как перевести с русского на английский?

Большое спасибо, все перевелось! Правда, придется самой кое-что подкорректировать)

не могу перевести в ворде большой текст (17 страниц) с английского на русский

у меня почему-то в языке перевода нет русского… может подскажете как настроить.

Читайте также: