Как сделать польский акцент

Обновлено: 01.07.2024

В то время Польша была одним из главных соперников Российского государства, а польский язык оказал значительное влияние на русский; бояре читали польские книги, польский язык для образованных русских XVII века был тем же, чем для них станет французский в XVIII веке. На это обстоятельство не повлияли даже антипольские настроения начала XVII века — Смутного времени. Много было заимствовано слов, либо польских, либо из других европейских языков через посредство польского языка. Заимствование изначально латинских, французских и немецких слов шло легко, так как они уже прошли фонетическую обработку в родственном славянском языке.

Государственное устройство Речи Посполитой (напомню, что это прямая калька с латинского слова республика) оказалось уникальным в Европе того времени, для которого характерной являлась абсолютная монархия.

В Польше же король выбирался шляхтой, то есть был своего рода президентом дворянской республики. Элементы республиканского устройства явно опережали время и уровень экономического и социального развития Польши (это не Нидерланды с ее многочисленной и влиятельной буржуазией), и дворянская вольница в конце концов привела к упадку это могучее государство.

Характерно, что в пределах Российской империи польский язык сохранял свое культурное влияние в землях, входивших ранее в состав Речи Посполитой. Это Литва, западные и даже часть центральных районов современных Украины и Белоруссии. Во многом это было вызвано тем, что поляки составляли большинство среди крупных землевладельцев в этих землях. Польский язык оказал огромное влияние на языки народов, их населявших. Одно из преимуществ, которое получает русскоязычный человек, изучивший польский, помимо лучшего понимания родного языка, — это способность понимать украинские и белорусские тексты. Такой вот бонус — два языка в придачу. В украинском и белорусском языках подавляющее большинство слов таковы: что не понятно владеющему русским языком, может быть понято с помощью польского.

Польский язык очень смел в обхождении с заимствованными словами и мгновенно приспосабливает их к своей фонетике и грамматике, в этой манере он похож на испанский. Так, мы уже не одну сотню лет не можем разобраться со словом кофе — какого оно рода (мужского, потому, что это напиток, или среднего, потому, что кончается на е), да как его склонять или не склонять вовсе. Поляки с кофе разделались как повар с картошкой, превратив его в каву (kawa), вполне по-славянски выглядящее слово, естественно склоняющееся по всем семи польским падежам. Или же мы принуждаем себя выговаривать фонетически чуждое русскому языку название города Нью-Йорка. По-польски это просто Новый Йорк (Nowy Jork), так же как Newfoundland у них не Ньюфаундленд, а Nowa Faundlandia.

Характерная особенность польского языка — множество архаичных черт, которые были свойственны ранее и другим славянским языкам, в том числе и русскому. Вот некоторые из них:

Польская письменность вполне регулярна, то есть, зная правила чтения, можно прочесть любое слово, а исключения из правил практически отсутствуют. Однако орфография довольно сложна и требует немалого времени для изучения, поэтому мы остановимся лишь на некоторых ее моментах.

Ударение силовое, как в русском, фиксировано на предпоследнем слоге, исключения немногочисленны. Однако ударение менее сильное, поэтому безударные слоги подвергаются меньшей редукции, чем в русском языке. Характерный признак польского акцента как, впрочем, и многих других: говоря по-русски, поляки отчетливо произносят безударные гласные. В отличие от близких языков, чешского и словацкого, польский подобно русскому игнорирует долготу произносимого гласного, то есть эта фонетическая характеристика не является смысло-различительной.

Гласных звуков побольше, чем в русском, так как сохранились носовые гласные [о(н)] и [э(н)] (как во французском). Их соответственно обозначают буквы а и е с диакритическими знаками, похожими на лапки: ą и ę.

К сожалению, произношение этих гласных не всегда одинаково — оно определяется тем, какая согласная за ними следует. Возможны четыре варианта произношения, так что с наскоку чтение этих букв не освоишь. Польская фонетика вообще довольно сложна, поэтому и орфографию нам удастся пока освоить только в общих чертах.

По какому-то историческому недоразумению в русской практической транскрипции польских слов rz передается независимо от его положения в слове как рж (есть, кстати, такой звук и соответствующая ему буква в чешском языке). Так, в русской транскрипции появляются труднопроизносимые фамилии вроде Пржевальский. По-польски фамилия знаменитого исследователя Центральной Азии произносится легко: Przewalski [пшева́льски].

Согласные в польском могут быть мягкими и твердыми. Мягкость обозначается двумя способами: либо буквой i, следующей за согласным, либо акутом над ним. Исключение касается звуков, обозначаемых буквой l. Без диакритического знака — это обычное европейское l, то есть средний между русскими звуками [л] и [ль], даже если после него идет i. А вот с диакритическим знаком Łł — это очень твердое [л], которое в современном польском языке имеет тенденцию к превращению в гласный звук, подобный английскому [w] или белорусскому [ў]. Так произносят твердое [л] люди, имеющие соответствующий дефект речи: уошадь вместо лошадь. Кстати Łł — редкий в графике случай, когда диакритический знак расположен не под и не над основной буквой, а внедряется в ее середину.

Здесь вы сможете послушать как звучит польская речь в устах носителя языка. Помимо этого, вы освоите правильное произношение польских слов и предложений из них состоящих. Если быть более точным, то вы наконец приобретете правильное польское произношение без акцента и научитесь понимать польскую речь на слух. Выложенные здесь материалы подойдут, в том числе и для начинающих изучать устный польский язык.

Аудиозапись с примерами правильного произношения вы найдете внизу страницы.

Хотите изучить язык и поставить произношение? Перейдите: аудио словарь польского языка.

Аудиозапись польской речи вы можете слушать онлайн и бесплатно скачать в формате mp3 на свое электронное устройство. Файл доступен для скачивания по прямой ссылке непосредственно с моего сайта, т. е. не через торрент или Яндекс Диск.


Лучше всего при помощи регистрационной формы, которая находится на нашем сайте. Можно это сделать также в нашем офисе и даже по телефону. Окончательная резервация места на курсе наступает после внесения залога – 500 PLN (на все курсы одинаковый залог)

Помогает ли школа в получении визы в Польшу?

Как школа мы выдаём письмо для консульства – Admission Letter, которое является свидетельством, подтверждающим запись на курс. Там есть информация о выбранном курсе, его сроках, уровне, частоте занятий и сумме, которая была внесена в рамках курса – обычно это залог 500 PLN. Получение письма-свидетельства обычно помогает в получении визы, однако не даёт гарантии, что каждый записывающийся на курс её получит. Помните, пожалуйста, что внесённый залог НЕ ВОЗВРАЩАЕТСЯ!

Каковы часы курсов?

Курсы проходят в утренние часы, также после полудня и также вечером.

Месячные интенсивные курсы обычно организовываются в первой половине дня, семестральные курсы – утром или вечером. Индивидуальные курсы – во время, предложенное студентами.

На каких уровнях проходят курсы?

Курсы проходят на каждом уровне знания польского языка (A0 – C2 – ссылка на описание уровней) Перед началом курса мы проводим квалификационные тесты, благодаря которым можем выбрать для Вас группу на соответствующем уровне.

Бесплатный Адаптационный Тренинг

kolazfami

Начните изучать польский с Accent School of Polish

  • лояльность
  • заинтересованность
  • добросовестность
  • точность

Твоё удовольствие – самое важное для нас. Представляем наших Офис-Менеджеров.


В своей работе я больше всего ценю чудесную атмосферу и также отношения со студентами с различных частей мира, окружений и культур. Каждый день, проведённый здесь, несёт вместе с собой новые вызовы и вдохновения, поэтому он единственный и неповторимый.


Ищете работу, которая позволяет вам изменить мир маленькими шагами, я пришел в школу акцентов польского языка. Контакт с иностранцами, которые хотят узнать наш прекрасный язык, позволяет мне думать, что нет ничего невозможного.


Я рада быть частью команды профессионалов своего дела среди невероятно талантливых людей. Я тоже учу польский и с удовольсвтием поделюсь своим опытом изучения языка и адаптиции в новой стране. Наша команда Accent поможет подобрать курс изучения и ответит на все вопросы :)

Отзывы Клиентов

Byłem w Krakowie po raz dziewiąty i zmeniłem szkołę. Nie pożałowałem moją decyzję. Ta mała szkoła znajduje się na Placu Bohaterów Getta naprzeciwko Każimirzu w pobliżu Starego Miasta nad Wisłą i jest szybko osiągalny tramwajem lub pieszo. Nauczycielki i dziewczyny w biurze pomogały grzeczny i niebiurokratyczny. Na lekcjach mieliśmy zawsze przyjemność i mimowolny nauczyliśmy. Dla tego cieszę się na następny pobyt w Krakowie. To będzie na Wielkanoc w tym roku.

Hannes Sturm Eberswalde from Germany

Hannes Sturm Eberswalde from Germany

Byłem w Krakowie po raz dziewiąty i zmeniłem szkołę. Nie pożałowałem moją decyzję. Ta mała szkoła znajduje się na Placu Bohaterów Getta naprzeciwko Każimirzu w pobliżu Starego Miasta nad Wisłą i jest szybko osiągalny tramwajem lub pieszo. Nauczycielki i dziewczyny w biurze pomogały grzeczny i niebiurokratyczny. Na lekcjach mieliśmy zawsze przyjemność i mimowolny nauczyliśmy. Dla tego cieszę się na następny pobyt w Krakowie. To będzie na Wielkanoc w tym roku.

I've been studying at Accent School of Polish for about 3 years and have been really very happy. The classes have been great and I feel like I've made a lot of progress. But also, the atmosphere of the school is really wonderful-always very welcoming and helpful. It's a pleasure to go every week.

Glen from United States

Glen from United States

I've been studying at Accent School of Polish for about 3 years and have been really very happy. The classes have been great and I feel like I've made a lot of progress. But also, the atmosphere of the school is really wonderful-always very welcoming and helpful. It's a pleasure to go every week.

Great school! I've been to different language schools in a number of countries, and this one is definitely one of the best. The teachers are very kind and patient and know how to make learning a language fun. I also really appreciate the small groups and the attempts to find a right group (both schedule and level-wise) for everyone. The activities they organize are fun too :-) I'd really recommend this school to anyone.

Paul from Netherlands

Paul from Netherlands

Great school! I've been to different language schools in a number of countries, and this one is definitely one of the best. The teachers are very kind and patient and know how to make learning a language fun. I also really appreciate the small groups and the attempts to find a right group (both schedule and level-wise) for everyone. The activities they organize are fun too :-) I'd really recommend this school to anyone.

Bardzo dobra szkola, polecam. Nauczyciele sa fajne, wesole, bardzo madre pedagogdzy. Zajecia zawsze interesujace i pelne nowej informacji. Zostali tylko przyjemni wspomnienia. Dziekuje. :)

Alexandra from Ukraine

Alexandra from Ukraine

Bardzo dobra szkola, polecam. Nauczyciele sa fajne, wesole, bardzo madre pedagogdzy. Zajecia zawsze interesujace i pelne nowej informacji. Zostali tylko przyjemni wspomnienia. Dziekuje. :)

I am now at this school and I am glad to be there.The teachers are very good and more like friends. And even the secretaries are nice, because if it´s cold you will get a hot coffe or tea =)=)

Katharina from Germany

Katharina from Germany

I am now at this school and I am glad to be there.The teachers are very good and more like friends. And even the secretaries are nice, because if it´s cold you will get a hot coffe or tea =)=)

Caroline from United Kingdom

Caroline from United Kingdom

Im Sommer 2015 besuchte ich einen Sommerkurs für 1,5 Wochen. Es war eine tolle Erfahrung,

weil die Lehrerinne n freundlich , kompetent und geduldig waren. Die Lehrmethod en waren abwechslun gsreich aber effizient. Außerdem nahm ich an einem abendliche n Koch-Event teil, welches sehr gut organisier t war. Das Essen war sehr lecker und es war eine gute Gelegenhei t neue Leute kennenzule rnen.
Ich kann diese Schule nur weiterempf ehlen, wenn man Polnisch in Krakau lernen möchte.

Mary from Germany

Mary from Germany

Im Sommer 2015 besuchte ich einen Sommerkurs für 1,5 Wochen. Es war eine tolle Erfahrung, weil die Lehrerinnen freundlich, kompetent und geduldig waren. Die Lehrmethoden waren abwechslungsreich aber effizient. Außerdem nahm ich an einem abendlichen Koch-Event teil, welches sehr gut organisiert war. Das Essen war sehr lecker und es war eine gute Gelegenheit neue Leute kennenzulernen. Ich kann diese Schule nur weiterempfehlen, wenn man Polnisch in Krakau lernen möchte.

I think, here is the best Polish school in Krakow! school staffs, teachers are outstandin g! very cozy and relax to study!

Dan from Japan

Dan from Japan

I think, here is the best Polish school in Krakow! school staffs, teachers are outstanding! very cozy and relax to study!

курсы польского

Грамматика польского языка. Краткий обзор для новичков

Польский, как и русский, входит в славянскую языковую группу. Перед началом изучения будет полезно узнать некоторые специфические особенности и черты польского языка, представляющие для русскоязычной аудитории определенную сложность. Несмотря на кажущуюся похожесть многих слов и идентичность произношения, этот язык полон неожиданностей.

Сходство и различие звуков и слов

На первом этапе (польский алфавит, фонетика, чтение на польском) основной трудностью изучения польского языка является необходимость привыкания к отсутствующим у нас и непривычным для нашего слуха звукам (sz, ch, cz, rz, dzi и др.). Слушание польской речи и правильное произношение букв существенно облегчают обучение.

Множество славянских слов имеет идентичное произношение и одинаковые корни: хлеб – chleb, компот – kompot, дом – dom, улица – ulica, окно – okno, библиотека – biblioteka, трактор – traktor. Эти и многие другие слова без проблем распознаются в латинском написании. Встречаются похожие, но немного различающиеся по своему звучанию слова: море – morze, береза – brzoza, где – gdzie.

Но внешняя схожесть часто обманчива. Многие слова имеют абсолютно иное значение, чем мы представляем: банка – puszka, прямо – prosto, тыква – dynia, внезапный – nagły, череп – czaszka, ковер – dywan, икра – kawior.

Схожесть языковых структур

Важной особенностью является сходство структуры речи славянских народов: наличие предлогов, спряжений, падежей, разных форм местоимений. Нам, в отличие от многих иностранцев, нет необходимости усваивать эти лингвистические понятия. Зная, что представляют собой падежи, понадобится только изучить польские падежные окончания. Знания о том, что глаголы спрягаются, помогают привести в систему различия в спряжениях.

Глаголы: главные особенности

Как уже всем известно, спряжение — это изменение глагола по лицам и числам. Русские используют два спряжения (+ глаголы-исключения), в польском языке только три спряжения глаголов. В начале обучения это может показаться настоящим кошмаром. Разобраться в спряжениях помогут специальные таблицы и вспомогательные схемы.

польский язык

Глаголы во всех славянских языках – основной, несущий сведения о некоем действии элемент, который меняется в зависимости от того:

  • кто/что совершает действие (я, мы, ты, вы, он, она, оно, они);
  • с какой целью действует (наклонение условное, повелительное, изъявительное);
  • в какое время действует (в настоящем, будущем, прошедшем).

У польских глаголов есть дополнительные особенности:

Особенности имен числительных

Числительные делятся на количественные, порядковые, собирательные, дробные и неопределенно-количественные. Порядковые склоняются как имена прилагательные по падежам, родам, числам.

Невзирая на похожесть названий чисел и схожее их склонение по падежам, существуют также и заметные различия. Индивидуальные правила распространяются на применение лично-мужской формы (dwaj panowie stali… – dwóch panów stało…), обозначения дат, времени, произношение собирательных чисел (семеро, двое) и пр.

Польские имена существительные

Некоторые существительные имеют только мн. число: помолвка – zaręczyny, именины – imieniny, двери – drzwi, скрипка – skrzypce, духи – perfumy, ножницы – nożyczki, каникулы – wakacje и др. Их склоняют, согласно правилам падежного склонения.

Исключениями являются слова среднего рода, оканчивающиеся на –um, зарубежного происхождения: gimnazjum, akwarium, forum, liceum и др. Данные существительные в единственном числе несклоняемы, то есть во всех падежах сохраняется начальная форма, а вот уже во множественном числе они склоняются по падежам как все существительные.

Существуют несклоняемые существительные. Это слова с нехарактерным для поляков окончанием. В категорию входят экзотические названия, иностранные имена, заканчивающиеся на -u либо со стоящими подряд двумя гласными отдельные заимствованные из других языков слова.

Особенности прилагательных

Описывающая людей, животных, растения, предметы, склоняющаяся по числам, родам, падежам часть речи – это прилагательное.

В польском есть мужской, женский, средний род прилагательных. Во множественном числе используется два рода: лично-мужской (męskoosobowy) и нелично-мужской (niemęskoosobowy). К последней категории относятся существительные среднего рода, женского рода, животные (в том числе и мужского рода) и неодушевленные предметы мужского рода.

Большая часть прилагательных имеет окончания:

  • –y/-i (duży, mały, niski) – м. р.;
  • –a (duża, mała, niska) – ж. р.;
  • –e (duże, małe, niskie) – ср. р.

Прилагательное, вступая в связь с существительным, получает окончание того же рода, к которому собственно и принадлежит само существительное, употребляемое с ним.

Особенности местоимений

Почти у всех польских местоимений есть две формы: сокращенная и полная. Например, у притяжательных: swoich – swych, mojego – mego и др. Но все же они не несут большого смыслового значения, в отличие от падежных форм личных местоимений mnie, ciebie, tobie, jego, jemu. Использование полной формы необходимо в обстоятельствах, когда ее употребление обосновано. Например, если ударение логически ставится на личное местоимение в предложении (akcent logiczny w zdaniu, emfaza). Mi, cię, ci, go, mu – сокращенная форма, применяется намного чаще, как правило, после глаголов.

Надеемся, что для Вас статья была полезной, приглашаем Вас на курсы польского в школу PolskiPapa. Курсы польского языка проходят онлайн и офлайн в Минске и других городах. Если вы еще не в числе наших учеников, то записывайтесь на бесплатный пробный урок через контактную форму ниже.


Он вполне мог не только основательно подзабыть уклад русской жизни, но и приобрести польский акцент, впоследствии так смущавший московитов.

Здесь он чувствовал себя как дома оттого, что со всех сторон слышалась либо славянская шипящая речь поляков, либо родная русская с приятным польским акцентом.

– Цо то есть такэ? – говорил вполголоса один из них с сильным польским акцентом, волнуясь не на шутку.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: обуславливать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

В это время до статского советника донёсся голос незнакомца, который разговаривал с заметным польским акцентом.

Он ей не понравился, показалась неприятной и его манера говорить, медленно и с какой-то аффектацией и этот еле уловимый польский акцент, и взгляд, томный и упорный.

Однако у вас сложилась репутация человека, который за хорошие деньги может достать всё что угодно, даже из прошлого, – гость говорил по-русски очень хорошо, правда, с небольшим польским акцентом.

К нам подошла женщина, безошибочно определившая нашу национальную принадлежность, и на русском языке, но, правда, с сильным польским акцентом предложила нам рассказать историю костёла.

– Нэ надо дзвонить. Я уже здэсь, – с явным польским акцентом сказала женщина и открыла довольно тяжёлые двери.

– За что же ты нас-то под метёлочку выметать будешь? – сказал с сильным польским акцентом долговязый белокурый лях.

– Это несправедливо, – возразил с лёгким польским акцентом граф, очень красивый и щегольски одетый брюнет, с выразительными карими глазами, узким белым носиком и тонкими усиками над крошечным ртом.

Польский акцент делал её речь прелестной, вернее, подумал я, сделал бы при более нормальных обстоятельствах.

– Неужели, monsieur, вы держите меня за провинциальную дурочку? – отвечал женский голос с лёгким польским акцентом.

– Так, вижу, пан проснулся, – произнёс он с деланым дружелюбием и вроде бы по-русски, но с заметным польским акцентом.

Эльзина речь – правильный английский с лёгким польским акцентом, – стройная гибкая фигура и врождённое изящество придавали ей толику аристократизма.

Ассоциации к слову «польский»

Ассоциации к слову «акцент»

Синонимы к слову «польский»

Синонимы к слову «акцент»

  • — Шапку-то сними… шапку-то, — заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что̀ ему говорили и прятался за других.

Сочетаемость слова «польский»

Сочетаемость слова «акцент»

Значение слова «польский»

ПО́ЛЬСКИЙ , -ая, -ое. 1. Прил. к поляки, к Польша. Польский народ. Польский язык. (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «акцент»

АКЦЕ́НТ , -а, м. 1. Лингв. Ударение в слове. (Малый академический словарь, МАС)

Дополнительно

Значение слова «польский»

ПО́ЛЬСКИЙ , -ая, -ое. 1. Прил. к поляки, к Польша. Польский народ. Польский язык.

Значение слова «акцент»

АКЦЕ́НТ , -а, м. 1. Лингв. Ударение в слове.

Синонимы к слову «польский»

Синонимы к слову «акцент»

Ассоциации к слову «польский»

Ассоциации к слову «акцент»

Сочетаемость слова «польский»

Сочетаемость слова «акцент»

Морфология

Правописание

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Читайте также: