Как сделать испанский акцент

Обновлено: 08.07.2024

В данной статье мы расскажем о простых способах научиться говорить, как истинный житель США. Мы разберемся, чем отличаются американский и британский акценты , рассмотрим эффективные методики, позволяющие поработать над произношением. А также расскажем, как закрепить полученные знания на практике.

Чем отличаются британский и американский акценты?

В конце XVI века британцы впервые ввели английский язык в США. Однако жители Нового света отказались от использования стандартных шаблонов. На протяжении сотен лет они меняли язык под себя, формируя так называемый General American. Так появился совершенно новый американский акцент со своими особенностями произношения и написания. Услышав американское произношение , вы легко отличите коренного американца от жителя Туманного Альбиона. Ниже будут рассмотрены основные различия британского и американского английского , о которых не знают даже некоторые носители языка.

Начнем с того, что коренные жители Великобритании всегда говорят мягко и плавно. Как говорить с американским акцентом? Все просто – произносить каждый слог жестко и грубо, упрощая формы слов и окончания.

  • Даже предлоги в некоторых выражениях используются по-разному. Например, американское произношение – это on a team, on the weekend, talk with. Приехав в Великобританию, вы услышите in a team, at the weekend, talk to.

Какие есть региональные акценты американского английского?

Как сделать американский акцент?

Наши советы могут показаться вам скучными, но они реально работают. Вот 4 простых шага, как сделать американский акцент для поездки в США или поступления в ВУЗ Америки.

Научитесь использовать связную речь

Есть определенные типы связной речи, которые носители английского языка склонны использовать. Один из них – Elision, что означает пропуск одного или нескольких звуков. Обычно один звук заменяется похожим или более сильным, стоящим рядом. Звук /n/ с последующим /t/ обычно произносится как двойной /n/, а двойной /t/ часто произносится как двойной /d/ или /l/. Например:

  • interview — innerview
  • center — cenner
  • wanted — wann-ed
  • butter — budder or bul-er
  • next door — nexdoor
  • most common — moscommon

Другой тип связной речи, характерный для американского акцента – это ассимиляция. Это когда два звука объединяются, создавая новый. Например:

  • don’t you — doncha
  • won’t you — woncha
  • meet you — meetcha
  • did you — didju

Правильно произносите звук /r/

Жесткий звук /r/ – один из самых сложных в американском английском. Но если вы хотите научиться разговаривать на английском без иностранного акцента, вам нужно начать правильно произносить именно этот звук. В то время как большинство диалектов произносят /r/ как /ah/, американские акценты английского языка заставляют его звучать как /arruh/ – почти беззвучно, как выдох. Перейдите по ссылке, чтобы получить подробное объяснение того, как произносить правильный звук /r/.

Ознакомьтесь с нашим Руководством по произношению английского языка (на английском), чтобы улучшить свое произношение и заговорить как носители!

Говорите медленнее

Многие люди, для которых английский язык не является родным, стараются разговаривать как носители английского, но в быстром темпе. В этом случае их бывает сложно понять даже носителям языка. Это естественно, особенно если ваш родной язык – быстрый, без сокращений и пауз. Но если вы хотите говорить как носители американского английского языка, постарайтесь разделять фразы, выделять основные слова и добавлять паузы после каждого предложения.

Слушайте американскую речь

Вы знали, что большинство популярных песен в Америке поются с американским акцентом? Слушайте американскую музыку, подпевайте, и вы обязательно начнете понимать особенности звучания американского английского.

Подкасты

Хотите продвинуться в изучении американского акцента, но вам надоело сидеть над учебниками, а на просмотр YouTube нет времени? Выход есть – подкасты на английском языке. Их можно слушать на перемене, во время обеденного перерыва, по дороге на работу или домой. Одним словом, где угодно. И самое главное – во время прослушивания можно заниматься другими делами. Популярные подкасты: The English We Speak, Luke’s Podcast, ESl Pod, Voice of America, Better at English.

Занятия с преподавателем

Youtube

Телешоу

Фильмы

Многие из тех, кто хочет освоить американский акцент, смотрят фильмы и сериалы на языке оригинала. В них можно встретить весь спектр региональных вариантов General American . С точки зрения разговорной речи и погружения в американскую культуры, наибольший интерес представляют такие сериалы, как Friends, How I Met Your Mother, мультсериал The Simpsons, ситком Full House.

Время делать выводы, друзья!

Упорная, постоянная работа над американским акцентом – главный совет, который можно дать каждому человеку, изучающему английский. Чем больше практики, тем лучше. Пополняйте лексический запас, слушайте подкасты, смотрите шоу. И, конечно же, отрабатывайте навыки разговорной речи с американскими репетиторами. Вы и опомниться не успеете, как заговорите на American English не хуже самого Хью Лори!

Испанский язык — один из самых распространенных в мире. Что же так притягивает и какие особенности испанского языка заставляют огромное количество людей стремиться его выучить?

особенности испанского


Вот 7 отличительных черт, которые можно выделить:

1. Фонетика

Усвоив эти не сложные правила произношения, начать читать и говорить по-испански будет гораздо легче, чем по-английски или по-французски.

2. Скорость речи

Испанский стоит на втором месте после японского по скорости говорения. Но не стоит этого пугаться!

В испанском много гласных, что делает произнесение всего этого количества слов не столь сложным делом.

3. Синалефа – оборотная сторона большого количества гласных

Это слияние гласных на стыке слов, пугающее многих желающих изучить испанский язык. В результате этого явления кажется, что границ между словами и вовсе не существует.

Не привыкшему к быстрой испанской речи человеку, она может показаться совершенно нечленораздельной. Но все приходит с опытом, чем больше слов знаешь, тем больше их слышишь.

4. Произношение и акцент

На испанском говорить легко. Многие звуки очень похожи на имеющиеся звуки в русском языке. Из-за акцента не стоит беспокоиться, ведь диалектов испанского языка великое множество.

Дополнительным стимулом послужит то, что добродушные испанцы или латиноамериканцы всегда будут поощрять ваши старания говорить на их языке. Ведь они сами иностранные языки не очень любят. И не важно им ваше произношение.

Испанцы считают, что для того, чтобы хорошо говорить, надо просто говорить. Говорите – уже хорошо. Не будут они на вас презрительно смотреть или раздражительно морщить лоб, как те же чопорные англичане, пытаясь понять ваш лепет. Они вам помогут, очень просто, по-испански, жестами!

5. Богатство испанского языка

Велик и могуч испанский язык. Богатство, величество и могущество его в синонимах, а точнее в том, как часто эти синонимы используются.

В том же английском языке синонимы имеются в не меньшем количестве, но в основном употребляются одно-два слова, остальные же принадлежат к литературному языку и в устной речи не используются.

В испанском языке все иначе: если у слова есть 10 синонимов, надо употреблять все 10.

6. Невероятно много глаголов

Глагольных форм если быть точнее. Хочешь выучить испанский язык — готовься без устали спрягать глаголы:

  • правильные и не правильные,
  • в инфинитиво и субхунтиво,
  • в прошедшем,
  • в настоящем и
  • в будущем.

7. Непохожая похожесть на другие романские языки

Дело тут в другом выборе при заимствовании слов из общего для многих языков латинского фонда. Знающие итальянский и французский языки будут неприятно удивлены.

Вот такой он особенный, испанский язык.

8. Сервисы для изучения испанского языка

сервисы для изучения испанского языка

Сервисы для самостоятельного изучения испанского языка можно найти в Play Market или App Store и установить на смартфоне, чтобы использовать в любое удобное время:

Quizlet, AnkiDroid — письменные навыки;

Два видеоурока: глагол hacer, отличия ser и estar

Как использовать глагол hacer (испанский для начинающих)

Ser и estar: интересные различия (испанский для начинающих)

Можно ли решить проблему с произношением и акцентом при изучении языка человеку, для которого испанский не является родным? Конечно, ведь фонетика испанского языка несложная. Главное – подобрать оптимальную методику обучения и записаться на уроки испанского языка к педагогам с обширным опытом.

К некоторым особенностям испанской фонетики относят:

Все эти особенности пугают новичков, изучающих испанский. Но стоит немного попрактиковаться в фонетических упражнениях, а также позаниматься аудированием – и все страхи уйдут на второй план. Вы быстро заметите, как легко дается вам этот язык и поймете, что он намного легче английского или французского.

Стоит ли добиваться идеального произношения?

Изучение любого иностранного языка, включая испанский, начинается с освоения фонетических правил и особенностей. На начальном этапе изучения нужно быть готовым к тому, что придется потратить много времени, сил и терпения на систематическое повторение определенных фраз и аудирование.

Кому-то фонетика испанского языка дается легче и результаты проявляются быстро, особенно, если человек уже изучал иностранные языки или обладает музыкальным слухом. Но практика показывает, что большинству людей, изучающих испанский, требуется время и много практики, чтобы добиться произношения без заметного акцента. Это нормально, так как речевой аппарат испанца существенно отличается от речевого аппарата белоруса.

Чем больше времени вы будете уделять фонетическим упражнениям, тем быстрее достигнете желаемого результата. А поможет в этом правильно выбранный курс, а также преподаватели, которые предложат оптимальную программу изучения языка и будут следить за вашими успехами, попутно корректируя ошибки. Помните: идеальное произношение не должно становиться для вас самоцелью, главное – полюбить испанский язык!

Заранее спасибо всем откликнувшимся.

Информация об этом сообществе

  • Цена размещения 100 жетонов
  • Социальный капитал 77
  • Количество читателей
  • Длительность 24 часа
  • Минимальная ставка 100 жетонов

Для меня, самая характерная особенность - приставное "э" в начале слова. Появляется всегда перед сочитанием "с" с другой согласной.
Напр. Espain, estart, estation, "estudy".. estupid ;)
Так испанцы говорят по-английски, но ручаюсь, что и в русских словах будет same estory :)

+1 про "э".
мой испанского друг везде произносит мягкое "с" вместе "з" ("amaSing" :)) и в тех случаях, где английское "с" озвончается, в его произношении оно остается глухим. говорит, их не учили никогда, что бывает еще и "з".

О протетическом гласном выше написали.
И ещё "з" и "ж" -- фонем нет, так что всё это выговаривается мучительно. Или не выговаривается вообще.

Интенсивно работаю с испанцами, правда только с 2мя, наблюдаю явную проблему с u между согласными - кустомер (customer), пуб (pub), турн (turn) и т.д. В остальном английский у них на высоте, но утверждать что это системная ошибка не буду.

Мне очень жаль, что в одной из веток конструктивное обсуждение превратилось в перепалку.
Извините, коллеги, но комментарии с переходом на личности я скрываю.

Всем огромное спасибо за помощь!

А о чем именно в тексте на эту тему?

Не очень понятно - то ли это нечто страноведческое, где впрямую идет разговор об особенностях фонетики, то ли это художественный текст, где особенности произношения отражены в речи персонажей. :)

На мой взгляд, в последнем случае пытаться имитировать при переводе акцент персонажа (будь то диалектный или иностранный для основного исходного языка книги) практически лишено смысла. Ибо читатель - оставим за скобками лингвистов, знающих к тому же конкретную упомянутую проблему - все равно не сможет это воспринять и оценить, если сам не сталкивался.
(Испанское (мексиканское :) для американцев - это другое, это то, что они могут слыщать вокруг. Как для русского, скажем, украинский или "прибалтийский" акцент - то, что узнаваемо, традиционо обыгрывается в литературе и фольклоре. А особенности фонетики испанской - или там шотландской - в английской речи нам все равно ничего не скажут.)
Так что играть предпочтительнее иными формами - лексикой, синтаксисом. Особенно, пожалуй, лексикой - оно очевидней для читателя. Иногда таким образом можно даже компенсировать фонетическое искажение в английском прямой испанской лексемой.

===Не очень понятно - то ли это нечто страноведческое, где впрямую идет разговор об особенностях фонетики, то ли это художественный текст, где особенности произношения отражены в речи персонажей. :)===

Как ни странно, это и то и другое одновременно :)
Это т.н. travel memoir, книга о приключениях австралийки в Мехико, причём автор специально подчёркивает особенности мексиканского акцента, тем паче что в Мексике она преподавала английский и в тексте рассказывается в том числе и об уроках, студентах (с разным уровнем владения языком) и проч. Для произведения это имеет смысл, и на лексике-синтаксисе тут не всегда выедешь. Прямых испанских лексем в тексте тоже предостаточно :)
Мне очень хочется адекватно передать речь персонажей, насколько это возможно, иначе текст потеряет при переводе больше, чем того заслуживает.

Читайте также: