Как сделать стилистический анализ

Добавил пользователь Евгений Кузнецов
Обновлено: 04.10.2024

1. Определите стилевую принадлежностьпредложенного отрывка, выполнив(устно) стилистический анализ текста по плану (см. ниже).

(1)Мама, когда я ещё не учился в школе, работала инженером и много чертила. (2)Чертежи были такие красивые, а её готовальня с блестящими штуками была такая необыкновенно притягательная, что я не мог пройти мимо. (3)Конечно, меня отлавливали, не пускали, но несколько чертежей я всё же испортил, какие-то циркули сломал.

– (4)Его явно тянет к точным наукам, – серьёзно говорила мама отцу.

(5)В школе сразу стало ясно, что меня к точным наукам не тянет. (6)Я учился очень средне. (7)Мама говорила, что если я так продолжу, то стану грузчиком. (8)Выражение же лица отца в это время было таким, что я догадывался: он сомневается, что мама говорит правду.

(9)Короче, профессия грузчика как перспективная мною никогда не рассматривалась.

(10)Когда я учился в старших классах, родители преподавали в университете. (11)Мама вела термодинамику, а отец работал заведующим кафедрой на экономическом факультете.

(12)Но алгебра, геометрия и физика по-прежнему были самыми тёмными для меня предметами. (13)Родители сами понимали, что по их стопам я не пойду, и даже не намекали на это.

(14)Какие возможности у меня имелись? (15)Университет, институт культуры и, конечно же, медицинский.

(16)Медицинский мне всегда нравился. (17)Во-первых, там преподавал мой любимый дядя. (18)Во-вторых, там учился мой троюродный брат, который мне тоже нравился. (19)Но как-то пугала так называемая анатомичка. (20)Я понимал: даже просто войти в здание, где она находится, я не смогу.

(28)Но я хотел. (29)Не знаю, чего я хотел. (30)Ничего определённого. (31)Мне хотелось быть студентом. (32)Хотелось учиться не очень трудно и не очень скучно. (33)Хотелось весёлой, интересной, настоящей жизни. (34)Главное – настоящей, всем существом – жизни.

(По Е.В. Гришковцу)

Что необходимо знать о каждом стиле:

  • определение стиля;
  • основную функцию;
  • сферу применения;
  • жанры стиля;
  • стилевые черты:
    • общие особенности стиля;
    • языковую специфику


    План стилистического анализа текста

    1. Предварительно отнести текст к одному из функциональных стилей (научному, официально-деловому, газетно-публицистическому, разговор­ному, художественному).

    2. Определить тему текста. (Следует помнить, что тема (предмет со­общения) – это то, о чем говорится в тексте).

    4. Определить задачи речи.

    5. Определить сферу применения текста (сферу коммуникации). (Для научного стиля – наука, для офи­циально-делового стиля – административно-правовые отношения, для газетно-публицистического стиля – политико-идеологические, общественные отноше­ния, т.е. массовая коммуникация, для разговорного стиля – повседневные, бытовые отношения.)

    6. Определить, что представляет собой текст в содержательно-логическом плане. (Определить, что представляет собой текст в содержательно-логическом плане (самостоятельное произведение, отрывок из произведенья), найти, если есть, компо­ненты стандартной содержательной композиции: вступление, основную часть, за­ключение.)

    8. Определить форму (письменная или устная) реализации стиля.

    9. Назвать стилевые черты, присущие тексту. (Например, для текстов науч­ного стиля – логичность, последовательность повествования, объективность, беспристрастность, ясность изложения и т.д.)

    10. Указать стилистические языковые средства, т. е. устано­вить языковую специфику текста.

    Существует несколько разновидностей стиля русского языка, среди них - разговорный, официально-деловой, художественный. Есть еще два приема повествования. Это научный и публицистический стили. Для ясной формулировки собственных мыслей важно уметь подобрать нужные слова, способные с точностью передать вкладываемый в них смысл. Для учеников младших классов это достаточно трудная задача, поскольку они еще не обладают в полной мере данной способностью. Еще более сложным для них заданием является изложение прочитанного, поскольку оно требует соблюдения языковых средств, используемых его автором. Стилистический анализ текста существенно облегчает его воспроизведение.

    стилистический анализ текста

    Отличительные особенности

    Довольно часто младшим школьникам предлагаются к изучению произведения, относящиеся к различным стилям изложения. При этом каждый обладает характерными лишь для него отличительными признаками. Далее рассмотрим подробнее некоторые из них.

    Литературное изложение

    Художественный стиль применяется в написании романов, рассказов, стихов. Его назначение кроется в стремлении автора передать красочную, живую картину и создать эмоциональную связь с изображаемыми персонажами или происходящими действиями. Изложение отличается выразительностью, яркой эмоциональной окраской высказываний и конкретностью описываемых образов.

    стилистический анализ художественного текста

    Проводя стилистический анализ художественного текста, можно заметить использование характерных языковых приемов, таких как:

    1. Конкретные слова - например, дерево, луна.
    2. Слова или фразы в переносном значении – например, бить баклуши.
    3. Слова с яркой эмоциональной окраской – например, сыночек, бабуля.
    4. Выразительные средства, передающие художественный образ:

    - эпитеты – яркое солнце;

    - метафоры – золотые волосы;

    - олицетворения – молоко убежало;

    - сравнения – белый как снег.

    "Всё лето листья подставляли солнцу свои ладошки и щёчки, спинки и животики. И до того налились и пропитались солнцем, что к осени сами стали как солнышки – багряными и золотыми. Налились, отяжелели и потекли. Полетели иволгами по ветру. Запрыгали белками по сучкам…" .

    "Энциклопедическое" изложение

    Научный стиль повествования нашел свое широкое применение в словарях, справочной литературе, учебниках, научных трудах. Используется он для передачи информации дисциплинарного характера. Проводя стилистический анализ научного текста, можно отметить следующие ключевые особенности: ясность изложения подлинного материала, а также употребление слов лишь в их прямом значении.

    стилистический анализ текста пример

    Как и любой другой языковой прием, такое повествование имеет свои характерные особенности. Наиболее ярко выраженная его черта - частое использование специальных слов – терминов. Отлично иллюстрирует специфику научного стиля следующий текст: "Под воздействием солнца в листьях растений вырабатывается хлорофилл. Хлорофилл – это зеленый пигмент, содержащийся в хлоропластах и обуславливающий его окраску в зеленый цвет. В процессе фотосинтеза хлорофилл поглощает солнечную энергию и преобразует её в энергию химических соединений внутренних веществ".

    Периодика

    В периодических изданиях чаще всего встречается публицистический стиль. Такая форма изложения текста характерна для журнальных или газетных статей. Проводя стилистический анализ публицистического текста, можно сразу отметить его характерные языковые особенности. Ими, в частности, являются:

    • Лексика общественно-политического характера.
    • Пословицы, афоризмы, поговорки.
    • Обращения.
    • Торжественная лексика.
    • Предложения восклицательного и побудительного типа.
    • Риторические вопросы.

    Ярким примером текста, написанного в публицистическом стиле, служат высказывания А. Миханова:

    "Дадим мир планете Земля! Мир – это твердая уверенность отцов и матерей, что их дети вырастут здоровыми и счастливыми. Мир – это смех детей и молчание пушек. Пушки мы оставим только для праздничных салютов. Дадим мир планете Земля!"

    Цель характеристики изложения

    Стилистический анализ текста позволяет не только верно определить прием речи, используемый автором при написании текста, он также является отличным тренажером в умении подобрать точные слова и составить из них предложения для создания своего повествования. Помимо этого, стилистический анализ текста обеспечивает более глубокое понимание авторского замысла.

    План стилистического анализа текста

    стилистический анализ публицистического текста

    Оценку и воспроизведение повествования целесообразнее осуществлять по схеме. Проведем стилистический анализ текста. Пример:

    "Гроза – природное явление, характеризующееся возникновением электрических разрядов в крупных грозовых облаках, а также между облаками, поверхностью земли и находящимися на ней объектами. Молнии сопровождаются сильным ветром (иногда шквальным), обильными осадками, может выпадать град. Гроза является следствием высокого скопления водяного пара над сильноперегретой сушей в жаркую погоду, а также наблюдается при движении большой массы холодного воздуха на более теплый подстилающий слой".

    1. Тема текста – научное описание такого понятия атмосферного явления, как гроза.
    2. Цель повествования – предоставить важную информацию о природном феномене и особенностях его возникновения.
    3. Жанр изложения – научно-справочная статья.
    4. Вид повествования – прозаический.
    5. Стиль текста – научный. Изложенный материал имеет также научно-популярный подстиль.
    6. Литературная среда – повествование представляет интерес для широкого круга читателей - от специалистов до школьников.

    Образец

    1. Характеристика фонетического стиля – нейтральный. На это указывают:

    - ровные повествовательные предложения без эмоциональной окраски;

    план стилистического анализа

    - книжные (нейтральные) лексико-фразеологические особенности повествования;

    - орфоэпия соответствует установленным нормам произношения;

    - логическая последовательность изложения материала, его структурная и смысловая законченность, а также тесная взаимосвязь отдельных предложений говорят о том, что ритмика материала соответствует научному стилю.

    2. Лексико-семантическое сочетание. В тексте отсутствуют синонимические ряды, преобладают однозначные речевые элементы и выражения терминологического характера.

    3. Словарный состав текста – активный:

    - в основном используются общеупотребительные слова, такие как осадки, облака, град, ветер;

    - также в тексте часто встречается характерная для научной статьи лексика ограниченного употребления, то есть терминология;

    - отсутствует эмоционально-экспрессивная лексика;

    - в тексте используются как исконные, так и заимствованные из других языков слова, что также является характерной особенностью научного стиля;

    - отсутствуют выразительные средства языка.

    4. Словообразовательная характеристика – в изложенном материале часто встречаются производные слова, полученные с помощью продуктивных суффиксов, таких как -ян, -ск-, -н-. При этом контекстуальные образования и субъективные суффиксы в тексте отсутствуют.

    Морфологическая характеристика

    1. Изложение материала в тексте обладает спецификой научного стиля в виде преобладания имен существительных над глаголом.
    2. Отсутствие повествования от первого лица и обращения к читателю. Текст изложения информации осуществляется от третьего лица.
    3. Употребление существительных в паре с определительными прилагательными является причиной высокой информативности статьи и её краткости.
    4. В тексте также часто встречаются прилагательные, образующие терминологические сочетания с существительными.
    5. В материале используются глаголы действительного залога в настоящем времени, что подчеркивает неизменность описываемых действий.
    6. Большое количество причастий в различных формах, что также характерно для научного стиля.

    стилистический анализ научного текста

    Синтаксическая характеристика

    Повествование состоит из 3-х простых предложений, осложненных однородными членами и причастными оборотными конструкциями. Речевые конструкции имеют повествовательный характер с нейтральной лексикой и логической последовательностью слов. Вывод: анализ каждого уровня текста, и в особенности лексического, представляет собой неоспоримое доказательство проявления научного стиля речи в изложении материала.

    Гроза -- атмосферное явление, заключающееся в электрических разрядах между так называемыми кучево-дождевыми (грозовыми) облаками или между облаками и земной поверхностью, а также находящимися на ней предметами. Эти разряды -- молнии -- сопровождаются осадками в виде ливня, иногда с градом, и сильным ветром (иногда до шквала). Гроза наблюдается в жаркую погоду при бурной конденсации водяного пара над перегретой сушей, а также в холодных воздушных массах, движущихся на более теплую подстилающую поверхность. (Энциклопедический словарь)

    Тема: научное определение атмосферного явления -- грозы.

    Идея: описать атмосферное явление -- грозу, её особенности.

    Читательский адрес: от специалистов до широкого круга читателей.

    Жанр: научно-справочная статья

    Стиль: научный (научно-популярный подстиль).

    Стилистический анализ

    1. Фонетико-стилистическая характеристика.
    1. Нейтральный стиль (повествовательные невосклицательные предложения, лексико-фразеологический состав нейтральный, книжный).
    2. Произносительные варианты соответствуют литературной норме произношения. Паузы, средняя длина синтагм (ритмика текста) в целом отвечают научному стилю (тесная связь между отдельными предложениями, логическая композиционная последовательность изложения, законченность смысловая и структурная).
    1. Лексико-семантический анализ:
    1. Большинство слов в тексте однозначные, преобладают слова и словосочетания терминологического характера.

    Все слова употреблены в прямом значении, что свойственно научному стилю.

    В тексте нет синонимических рядов (лаконизм и точность научного стиля).

    1. Словарный состав текста
    • Вся лексика текста активного состава.
    • Основной пласт составляют слова общеупотребительные ( облака, предметы, осадки, град, ветер, погода ), но в тексте значительное количество лексики ограниченного употребления -- атмосферные термины, что характерно для научной статьи.
    • Основной объем текста составляет межстилевая лексика, но включаются и книжные элементы (термины), эмоционально и экспрессивно окрашенная лексика отсутствует ("сухость" изложения в научном стиле), представлена также нейтральная лексика.
    • Кроме исконных слов, в тексте есть и заимствования: град (церк.слав.), ветер (греч.), пар (церк.слав.), молния (ст. слав.), шквал (англ.), масса (от лат из греч.), облако (церк.слав), теплый (ст.-слав.), что является характерной чертой научного стиля.
    • В тексте употреблены фразеологизмы научно-терминологического характера -- устойчивые словосочетания: водяной пар, воздушные массы, электрические разряды . Это тоже характерно для научного стиля.

    Изобразительно-выразительных средств и стилистических фигур в тексте нет.

    В тексте есть производные слова, образованные морфологическим суффиксальным способом с использованием продуктивных суффиксов ( -ск-, -ян-, -н- ).

    Субъективных суффиксов и контекстуальных образований нет (научный стиль).

    В тексте 3 предложения: все простые, осложненные причастными оборотами и однородными членами.

    1. В статье простые предложения двусоставные, повествовательные с нейтральной лексикой, логически правильным порядком слов. Прямой порядок слов типичен для логического, последовательного и четкого научного стиля.
    1. Общий вывод:

    Уровни текста, и лексический в первую очередь, способствуют формированию научного функционального стиля, особенности которого проявляются на всех уровнях. Отсутствие экспрессивных средств на всех уровнях также отличает научный функциональный стиль.

    Научный стиль.
    Анализ особенностей стиля.

    Научный стиль речи - одна из функциональных разновидностей литературного языка, обслуживающая сферу науки и производства; он реализуется в книжных специализированных текстах разных жанров.

    Наука - своеобразная сфера человеческой деятельности. Она призвана дать истинную информацию об окружающем мире. И хотя постигать закономерности окружающего мира можно и иными (не только научными) способами, именно наука обращена к интеллекту, к логике. Научные тексты связаны с ориентацией на читателя-профессионала. Итак, основные черты языка науки - точность и объективность.

    Как же строится научный текст? Сюжет научного текста необычен: автор приобщает читателя к процессу поиска истины. Читатель должен пройти вслед за ним путь, чтобы, сделав (и, тем самым, перепроверив) логические ходы, прийти к желаемому выводу-результату. Автор моделирует ситуацию, представляя процесс поиска истины в наиболее, по его мнению, оптимальном варианте.

    Композиция типичного научного текста отражает последовательность фаз научного исследования:

    1. Осознание проблемы (вопроса, задачи) и постановка цели - "введение" ;
    2. Поиск способов решения проблемы, перебор возможных вариантов и выдвижение гипотезы, доказательство идеи (гипотезы) - "основная часть" ;
    3. Решение исследовательской задачи, получение ответа - "заключение" .

    Текст научного произведения создаётся как цепочка "шагов" - действий внутри текста, образующих логический каркас, который затем в тексте, насыщенном специальными символами и соответствующей терминологией воспринимает даже неподготовленный читатель.

    В научном тексте по любой специальности можно без труда выделить языковые средства, при помощи которых осуществляется конструирование этого логического каркаса. Это, например, глаголы обозначим, зададим, составим, определим, найдём, выберем, рассмотрим и т.п. Автор методично поясняет своему собеседнику, какие именно мыслительные операции он в тот или иной момент совершает: даёт определения, переходит к следующему вопросу, возвращается к исходному пункту, приводит пример, анализирует результаты эксперимента, делает вывод и т.д.

    Научный текст имеет сложную организацию. В нём можно условно выделить два пласта с точки зрения того, какую информацию получает читатель:

    • фактическую, непосредственно об объекте исследования;
    • информацию о том, как автор организует эту фактическую информацию.

    Информацию второго типа (и элементы, которые её вводят) принято называть метатекстом. Наличие метатекста - одно из существенных свойств научного текста.

    Сложность информации, с которой "работают" партнёры по научной коммуникации, заставляет автора заботиться об организации фактической информации таким образом, что бы собеседнику легче было её воспринимать и удерживать в памяти. Так, что бы не терять нить повествования, автор напоминает читателю, о чём идёт речь, время от времени возвращаясь к тому, о чём он говорил, обычно добавляя к этому небольшую порцию новой информации - в тексте такому движению соответствует смысловой повтор.

    По объёму смысловые повторы различны: это может быть фрагмент текста (одна- две страницы, один или несколько абзацев), предложение, часть предложения, сложное словосочетание. Смысловые повторы не являются недостатком научного текста, но, наоборот, помогают организовать его. Некоторые повторы - необходимый атрибут композиции. Особенно важную роль они играют при подведении итогов научной работы. В курсовых, дипломных работах, диссертациях смысловыми повторами небольшого объёма (предложение, абзац) может завершаться каждая более или менее значительная рубрика (например, параграф), большим смысловым повтором большая часть (например, глава - выводами по главе), а вся работа - смысловым повтором в объёме одной - двух страниц ("Заключением").

    Закономерности употребления языковых средств в научном стиле определяет факторы, о которых уже говорилось, - объективность и точность .

    Объективность подразумевает, что информация не зависит от прихоти конкретного лица, не является результатом его чувств и эмоций. В тексте научного произведения она проявляется и в присутствии некоторых обязательных компонентов содержания, и в форме - в манере повествования.

    Одним из основных способов создания эффекта объективности содержания является ссылка на научную традицию - указание на обращение к данному объекту исследования, проблеме, задаче, термину и т.п. других учёных. Ссылка на научную традицию в небольших работах часто ограничивается списком фамилий учёных, занимавшихся данной проблемой. Такие списки чаще всего составляются по алфавиту.

    Игнорирование принципа преемственности вызывает у читателя негативное впечатление. В лучшем случае это может быть расценено как небрежность, в худшем - как присвоение себе результатов чужого интеллектуального труда, то есть плагиат.

    "Объективность формы" научного стиля предполагает отказ от языковых средств, которые связаны с передачей эмоций: не используются междометия и частицы, передающие эмоции и чувства, эмоционально-окрашенная лексика и экспрессивные модели предложений; явное предпочтение отдаётся нейтральному порядку слов; для научной речи не характерна восклицательная интонация, ограниченно используется вопросительная.

    Требование объективности определяет особенности манеры повествования. Прежде всего, это отказ от повествования в первом лице, то есть от "личной" манеры повествования.

    Специфика научного стиля связано с тем, что значение времени в научном стиле неактуально (это и понятно, поскольку наука говорит о "вечных истинах"): противопоставление настоящего прошедшему и будущему практически исчезает.

    Важной чертой науки является точность . Научный стиль в сознании обычного человека, безусловно, прежде всего ассоциируется с терминами.

    Главная особенность и ценность термина в том, что он несёт логическую информацию большого объёма.

    Научный стиль, как и официальный, очень последователен в выборе и употреблении слова: он резко сужает состав лексики общего языка, налагает запрет на нелитературную лексику (жаргонизмы, диалектизмы, просторечные слова), не допускает литературные слова, если они имеют эмоциональную окраску. Слово, входя в научный обиход, окраску теряет, наполняясь другим содержанием.

    В то же время научный стиль всё время испытывает потребность в новых единицах для обозначения новых вновь рождающихся понятий, поэтому процессы словотворчества идут очень активно.

    Широко используются приставки анти- (антитела, антикриминальный), би- (биполярный, бицветный), квази- (квазиколичественный), сверх- (сверхновая) и др., суффиксы -ист (импрессионист), -ость (оседлость), изм- (символизм), -от-а (долгота), -ит (амазонит), -ни-е (клонирование).

    Заметим, что термины существуют не поодиночке: устанавливая друг с другом связи - по типу общее/частное, род/вид, вид/разновидности, целое/часть, тождество, сходство, противоположности и др. - они образуют терминологические системы.

    На этот факт необходимо обратить внимание, поскольку введение терминологической единицы без выявления её связей затрудняет восприятие. Понятия должны согласовываться друг с другом, вписываться в общую картину, а не быть отдельнымии разрозненными фактами. Информация должна в конечном счёте представлять собой научное знание.

    Объективность и абстрагированность (обобщённость) научного стиля в морфологии проявляется в его "пристрастии" к определённым частям речи и особом использовании некоторых форм.

    Самую большую частоту употребления имеют существительные, а среди них большинство принадлежит существительным с абстрактным значением: время, движение, направление и т.п. Употребление кратких прилагательных в научном стиле в несколько раз выше, чем в других ( равен, пропорционален, аналогичен, способен, возможен, характерен, ежедневны ).

    Черты научного стиля могут проявляться с большей или меньшей степенью строгости. Это зависит от многих причин: и от жанра, и от предмета рассмотрения (в технических науках язык регламентирован в большей мере, чем в гуманитарных), но главным фактором всё таки является фактор адресата. Автор текста, если он хочет не только сообщить научную информацию, но и добиться её понимания, должен ориентироваться на объём знаний своего партнёра, и на то, какова цель знакомства партнёра с этой информацией.

    В области науки основными письменными жанрами являются тезисы, статья и монография, так как именно с их помощью передаётся новая научная информация, другие жанры представляют либо переработку этих сведений, которые они дают, преподнося информацию в адаптированном, сжатом виде (реферат, аннотация), либо дают ей оценку (рецензия, отзыв).

    Строгость научного стиля достигает своего апогея в жанрах, которые являются документом, а потому испытывают на себе влияние официально-делового стиля. Жёсткие требования предъявляются к итоговым студенческим работам: регламентирована композиция работы (деление на главы или параграфы, наличие плана (оглавления), разделов "Введение", "Заключение" (или "Выводы"), "Библиография", а часто и "Приложение"), её оформление (указание на титульном листе реквизитов "Научный руководитель ", "Жанр" (курсовая, дипломная работа и т.п.), " Год", "Учебное заведение" и др.).

    Нажмите, чтобы узнать подробности

    Данная разработа содержит схему стилистического анализа текста.

    Общая схема стилистического анализа текста в задании 1:

    Определяем стиль и жанр текста.

    Определяем сферу коммуникации (для научного стиля – наука, для официально-делового стиля – административно-правовые отношения, для газетно-публицистического стиля – политико-идеологические, общественные отношения, т. е. массовая коммуникация, для разговорного стиля – повседневные, бытовые отношения), обозначаем ситуацию, на которую текст ориентирован, выясняем, кто автор текста и его адресат.

    Определяем форму речи (письменная, устная), тип речи (описание, повествование, рассуждение и их возможное сочетание), вид речи (монолог, диалог, полилог);

    Выделяем стилевые черты, особенности, присущие тексту. Например, для текстов научного стиля – логичность, последовательность повествования и др.

    Определяем стилистические языковые средства: лексико-фразеологические, морфологические и синтаксические и др.

    Определяем индивидуально-авторские стилистические особенности текста.

    Формулировка задания 1 из демоверсии ФИПИ 2022

    Прочитайте текст и выполните задания 1–3.
    Экология – это наука о взаимодействии живых организмов и их сообществ между собой и со средой, в которой они обитают. Эти взаимоотношения изучают самые разные науки: биология и химия, астрономия и космология, математика и философия. они вносят свой вклад в экологию, которая сегодня разделилась на ряд самостоятельных дисциплин: общую экологию, агроэкологию, гидроэкологию, экологию человека и т.д.
    Активно формируется в наши дни экология культуры, или духовная экология. Конечно, между экологией природы и экологией культуры не может быть непроходимой пропасти, вместе с тем между ними есть большое различие. Утраты в природе до известных пределов восстановимы. Иное дело – ценности культурные и нравственные. Они или восстанавливаются с большим трудом, или вовсе исчезают, как, скажем, разрушенные памятники, сгоревшие книги, рукописи…
    Если культура – это совокупность достижений общества в области науки, просвещения, искусства, то закрепляются эти достижения, как правило, в языке, в Слове. Возникнув на определённом историческом этапе, литературный язык сам по себе служит свидетельством уровня духовного развития народа, общества. Как всякое живое на Земле не может мириться со своей смертью, так и живая нация не может смириться с деградацией своего языка. Ведь язык – это и основа национальной памяти, и ключ к пониманию духовного мира, своего и чужого.
    (По Л.И. Скворцову)


    -75%


    Стилистический анализ текста - один из видов языкового анализа, его цель заключается в анализе типовой ситуации общения, стилевых черт, свойственных тексту, языковых средств, взаимосвязанных с ситуацией общения и стилевыми чертами.

    При анализе жанра текста прежде всего необходимо обратить внимание на важнейшие составляющие текста, а именно на его формат, лексику, грамматику, наличия в предложения вставок, клише, а также насыщенности терминологии ведь у каждого текста они разные, в научном тексте больше всего будет преобладать наличия терминологии, в литературных же произведениях будут присутствовать большое количество прилагательных, в рекламных это прежде всего выделение название, разбития текста на короткие абзацы и заключение текста в коротких предложениях. И даже если предстоит определить жанр конкретной выдержки из текста,это будет возможно в случае знания особенностей каждого жанра текста.

    В качестве примера был выбран официально –деловой стиль, а именно договоры и контракты на английском языке, при чтении данных текстов наблюдаются особенности в лексике и грамматике текстов. В лексике были выявлены различия, выраженные в применении различной терминологии, клиширование выражений, сокращения и заимствование. Грамматическая особенность заключается в применение различных выражений условиях, грамматического времени, а также синтаксическая структура предложений.

    Договоры и контракты по своему назначению и содержанию необычайно разнообразны, и каждый раз он совершенствуется при составлении новых условий и ультиматумов. Несмотря на их стремительное развитие наблюдаются общие черты выражающиеся: логичностью, без эмоциональности, традиционностью, безличностью и четкости выражения мысли.

    Особенность структуры договоров выражается в применении различных терминов, сокращений, клише тем самым вырабатывается своего рода официально-деловой сленг присущий только при составлении какого-либо соглашения, так, например, в договоре на экспорт изделия встречаются термины: billoflading (накладная);invoice (счет, фактура); cleanonbilloflading (чистый коносамент). В свою очередь трудовому договору характерны такие термины как: off-budgetfunds(внебюджетныефонды) ;personalincometax ( налог на доходы физических лиц ).

    При переводе договоров и контрактов так же можно встретить факт наименования людей по признаку, обусловленному каким-либо действием: forwarder (экспедитор); employer (работодатель);employee (работник).

    Английские договоры и контракты так же могут в себе содержать множество латинских и французских слов и выражений, а также не исключено применение различных сокращений. Кроме того, официально-деловой стиль отличается от остальных, особенностью составления предложений, а именно применение сложных распространённых предложений. Однако не исключено применение простых предложений, которые довольно часто встречаются, но они как правило осложнены вводными словами и выражениями, причастными и деепричастными оборотами. Каждая новая мысль в деловой документации принято начинать с нового абзаца, в свою очередь это значительно улучшает восприятие текста и позволяет выразить точные требования без дополнительных объяснений.

    Научный стиль английских текстов предполагает свои особенности построения текста, например, в научно-технических материалах используется не только частое употреблении терминов и специальной лексики. В них встречается большое число общеизвестных слов, употребляемых в любых функциональных стилях.

    Значительную роль в научной литературе играют служебные (функциональные) слова, создающие логические связи между отдельными элементами высказываний. Это предлоги и союзы (в основном составные) таких как: on, upon, in, after, either. or. Кроме того, в научной и технической литературе часто употребляются наречия типа: however, also, again, now, являющиеся неотъемлемыми элементами развития логического рассуждения. В свою очередь в научных текстах наблюдается частое применение аббревиатур и сокращений, которые служат повышением плотности предлагаемой информации (Rf. (reference) — сноска, ссылка); (Re. (reply) —ответ); (PA (PersonalAssistant) – личный секретарь); (UK); (CIA); (FBI).

    Так же одной из важнейшей характерной особенностью экономических текстов является наличие безэквивалентной лексики, которое значительно затрудняет точность перевода текста.(a drive-inbank, toclockin, stop-go-stoppolicy, shoeleathercosts, teleworking, a chainstore, a self-mademan).

    К грамматической особенности научных текстов можно отнести использование глагольных форм и составление длинных предложений, прежде всего это объясняется частым употреблением определений и задачей разъяснения всех действий при работе с каким-либо устройством, если текст взят из инструкции по технической эксплуатации.

    Эссе один из стилей английского текста предполагает собой в большей степени, личные размышления, чем законченное изложение доводов или всеобъемлющее исследование вопроса. При определении текста к эссе следует знать, что для него характерными языковыми особенностями являются: лаконичность; речь от первого лица единственного числа; довольно обширное использование соединительных слов; частое использование эмоциональной лексики; использование аналогий и устойчивых метафор.

    1 Баженова, Е.А. Научный текст в аспекте политекстуальности / Е.А. Баже- нова. – Пермь, 2001.

    Котюрова, М.П. Культура научной речи: текст и его редактирование: Учебное пособие / М.П. Котюрова. – Перм.ун-т , Пермь, 2004. 108 с

    Читайте также: