Как сделать перевод паспорта гражданина узбекистана

Обновлено: 07.07.2024

Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c узбекского или на узбекский язык с учетом требований России и Узбекистана - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.

Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на узбекском языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языков, заверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Узбекистана около 2700 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

Легитимность документов Узбекистана и документов России

Узбекистан подписал Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, принимает документы, апостилированные в другом государстве - участнике Конвенции без каких-либо ограничений. Россия и Узбекистан заключили договор о взаимном признании официальных документов. Надлежащим образом оформленный на территории одной из сторон договора документ признаётся другим государством без дополнительных формальностей. В представляемых в Узбекистан официальных российских документах проставление апостиля не требуется, достаточно официального перевода. Симметрично и документы Узбекистана в России требуют только нотариального перевода.

Обратите внимание, что переводы, заверенные в Узбекистане в России недействительны - они должны быть заверены российским нотариусом.

Узбекистан (Uzbekistan) — есть в списке стран Гаагской конвенции, поэтому апостиль должен приниматься всеми странами-членами соглашения (присоединение Узбекистана 25 июля 2011 года). Исключение: узбекский апостиль не принимают в Бельгии, Германии, Австрии и Греции.

Конвенция (СНГ) о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.93 г. (вступила в силу для Российской Федерации 10.12.94 г.). Действует для России и Узбекистана. .

Требования Узбекистана к заверению перевода

Заключено СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Узбекистан о трудовой деятельности и защите прав трудящихся-мигрантов

Статья 15 Каждая из Сторон признает (без легализации) дипломы, свидетельства об образовании, документы о присвоении звания, разряда, квалификации и другие необходимые для осуществления трудовой деятельности документы, а также заверенный в установленном на территории государства постоянного проживания порядке перевод указанных документов на государственный язык принимающего государства.

Но надо понимать: перевод заверенный узбекским нотариусом в России примут только если печать будет на русском- а такого нет. Придется нотариально переводить печать на русский язык, для небольших личных документов (свидетельства ЗАГС, дипломы, справки) стоимость практически одинакова с нотариальным переводом самого документа. присылайте нам сканы и получите перевод, который примут все оргаанизации России.

Наше бюро переводов может заверить перевод на узбекский язык у российского нотариуса с заверительной надписью на узбекском языке (перевод печати нотариуса тоже будет сделан).

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

Республика Узбекистан является участницей Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским семейным и уголовным делам, на основании чего документы об образовании, выданные образовательными организациями Республики Узбекистан в установленном порядке принимаются на территории Российской Федерации без какого-либо специального удостоверения.

28 июня 2009 г. было ратифицировано Соглашение между правительством РФ и правительством Республики Узбекистан о трудовой деятельности и защите прав трудящихся-мигрантов, являющихся гражданами РФ, в Республике Узбекистан и трудящихся-мигрантов, являющихся гражданами Республики Узбекистан, в РФ. С 11 июля 2009 г. это Соглашение вступило в силу на территории РФ. Согласно этому документу без необходимости прохождения процедуры легализации в РФ признаются дипломы, свидетельства об образовании, документы о присвоении звания, разряда, квалификации и другие необходимые для осуществления трудовой деятельности документы, выданные образовательными учреждениями Республики Узбекистан, а также заверенный в установленном на территории этого государства порядке перевод указанных документов на русский язык. В случае выполнения работы, требующей определенной специальности и квалификации, трудящиеся из числа граждан Республики Узбекистан должны представить документы, подтверждающие наличие указанной специальности и квалификации.

Не требуют нострификации в России образовательные документы Узбекистана, достаточно нотариально заверенного перевода:

До 15 мая 1992 г. все документы.

После 15 мая 1992 г. документ о среднем образовании; документ о профессионально-техническом образовании; документ о среднем специальном образовании; документ о высшем образовании; документ о переподготовке кадров; документ о присуждении ученых степеней и ученых званий.

Узбекистан Республика Узбекистан(O'zbekiston или O'zbekiston Respublikasi). Состоит из областей (viloyat), районов (tuman) Районы областей делятся на города районного подчинения, городские посёлки (shaharcha) и сельские сходы граждан.

Перевод паспорта гражданина Узбекистана на русский язык

В Узбекистане идет замена паспортов, паспорт гражданина Республики Узбекистан является действительным до конца 2015 года Новый паспорт темно-зелёного цвета, с надписями (O'zbekiston Respuplikasi, Republic of Uzbekistan), гербом Узбекистана и (Pasport Passport) на узбекском и английском языках. Паспорт изготавливается на узбекском и английском языках. Для жителей Республики Каракалпакстан — на каракалпакском, узбекском и английском языках.

В паспорте увеличено количество страниц, в том числе предназначенных для виз.

В старых паспортах первые три страницы заполнялись на узбекском языке кириллицей, в новом все страницы будут на латинице, третья заполняется на английском языке.

Тогда актуальна станет наша просьба сообщать, как написать имя по русски. Сохранится ли неотражение на письме узбекского оканья. Как написать: Усман, Бекабад, Андижан, или Усмон, Бекабод, Андижон?

Нормативные документы в Узбекистане выпускаются на государственном и русском языках.

Вид на жительство в Республике Узбекистан выдается иностранным гражданам Министерством внутренних дел Республики Узбекистан.

Перевод на кириллицу или латиницу?

Стремление к исламизации привело к попыткам вернуть персидско-арабский алфавит в узбекскую систему письма. Но арабская письменность сейчас используется главным образом в медресе – мусульманских школах при мечетях, в которых обучают Корану.

Детей в школе учат латинице, они уже не понимают текстов, записанных кириллицей, а пожилое население не может читать тексты, написанные латиницей. Литература написанная кириллицей стала недоступна молодежи. Видимо, несмотря на решения политиков, кириллица и латиница еще долгое время будут сосуществовать в узбекской письменности.

В 2001 г. латинский алфавит начал использоваться для надписей на денежных валютах. С 2004 г. официальные веб-сайты, опубликованные на узбекском языке, используют латиницу. Многие дорожные знаки и карты также написаны латиницей. Названия городов и улиц часто записываются в различных вариантах, иногда люди сталкиваются с затруднениями в написании названий многих достопримечательностей, поэтому в таких случаях применяется исконное название. Молодой специалист ВУЗа приходит на работу, заявление он должен писать на кириллице, а учили его на латинице. Узбекское общество можно условно разделить на поколение кириллицы и латиницы. Есть мнение, что когда к власти придёт поколение 90-х, перейдут полностью на латинский алфавит, а пока во главе те, кто не воспринимает новый алфавит.

Мы просим сообщить нам, на какой вариант узбекского надо перевести ваши документы. Если перевод будет использован в официальных органах- вероятно нужна латиница. Если надо переводить уголовное дело чтобы обвиняемый с ним ознакомился- чаще просят кириллицу.

Наше бюро переводов не может подсказать вам какой вариант "лучше".

Водительские права

В Узбекистане существует нескольких образцов Водительского удостоверения— старого и нового. Они для использования в России обязательно подлежат нотариальному переводу, т.к имеются недублированные данные, в том числе печать.

  1. Международные водительские удостоверения действительны для управления автомототранспортными средствами на территории Республики Узбекистан. Национальные водительские удостоверения, отвечающие требованиям Венской конвенции о дорожном движении от 1968 года, действительны на территории Республики Узбекистан при наличии их перевода, утвержденного в установленном порядке.

Российские права надо переводить на узбекский.

Справки для пенсионного фонда

В СССР республики были братскими, работать можно было в любой из них на равных правах. После распада и возвращения на родину- теперь уже в отдельную страну, Россию, многим (уже не так молодым людям) нужны архивные справки о подтверждении стажа работы, подтверждении зарплаты. Справка о подтверждении стажа работы и справка о подтверждении зарплаты нужна для получения пенсии и другие социальных субсидий на территории РФ. Ее можно получить в агенстве "Узархив", который находится в г.Ташкент Республики Узбекистан.

Справка эта будет дана на русском языке, но печать в ней - на узбекском. И ее надо нотариально перевести. Причем справок может быть несколько, на них стоит одна и таже печать, а нотариус согласно законодательству РФ должен заверить перевод какждого документа отдельно.

Система оценки знаний учащихся

Во всех типах вузов Узбекистана в 1999 г. была введена рейтинговая система (минимум – 56 баллов, максимум - 100). Система предусматривает определение академических часов для самостоятельного обучения студентов, а также оценку знаний студентов в конце каждого семестра. При этом используется следующая рейтинговая схема: 86-100 баллов - отлично (5); 71-85 - хорошо (4); 56-70 – удовлетворительно (3); менее 55 - неудовлетворительно. Перевод на следующий год обучения невозможен, если не выполнены требования текущего учебного года.

В настоящее время в Республике Узбекистан принято решение о разработке национальной квалификационной рамки. Процесс находится в самом начале.

Специалист бюро переводов Блиц

Паспорт принадлежит к основным документам гражданина. Он удостоверяет личность, показывает его принадлежность к какому-либо государству. Для использования паспорта на территории иностранного государства необходима его легализация. Паспорта Узбекистана в России признаются без дополнительной легализации. Владельцу документа достаточно сделать перевод узбекского паспорта с нотариальным заверением. Текст документа излагается на русский язык и заверяется российским нотариусом.

Заверенный перевод в России может потребоваться во многих случаях, влекущих для гражданина Узбекистана юридические последствия:

- переезд в Российскую Федерацию на постоянное место жительства;

- регистрация брака с гражданином/гражданкой России;

- совершение банковских операций;

- оформление нотариальной сделки о покупке недвижимости, транспортного средства;

- поступление на обучение в российские учебные заведения;

- ведение бизнеса в России.

Выполнять перевод паспорта необходимо в профессиональном бюро, которое работает с официальными документами. Только работа профессиональных переводчиков может быть гарантировано заверена у нотариуса.

Порядок размещения паспортов на перевод:

Наш специалист обсчитывает статистику документа, учитывает тематику и необходимую степень срочности и озвучивает вам

В зависимости от тематики документа его будет переводить именно тот переводчик, который является специалистом именно в этой области, что позволяет еще и значительно увеличить скорость перевода.

Проверка готового перевода очень важна, поэтому редактор внимательно проверяет весь текст на стилистическую точность и наличие опечаток.

Готовый перевод наши специалисты заверят нотариально в соответствии со всеми процессуальными правилами, установленными законодательством РФ.

Готовые документы вы можете получить у нас в офисе, курьером или службой почтовой экспресс доставки в любой точке мира! Если готовый перевод нет необходимости заверять, то вы так же можете получить его на свою электронную почту, заранее предупредив об этом менеджера.

Светлана Лебедева, узбекский переводчик

Перевод узбекского паспорта в нашем бюро будет выполнен максимально точно и своевременно заверен у нотариуса. Мы устанавливаем разумные цены и соблюдаем полную конфиденциальность полученных данных. Сотрудничество с профессиональными, дипломированными переводчиками гарантирует наши клиентам высокое качество переводческих услуг.

Светлана Лебедева, переводчик узбекских паспортов

Особенности перевода узбекского паспорта

В Российской Федерации перевод узбекского паспорта на русский нотариально выполняется с учетом определённых правил. Одно из главных требований предъявляется к месту заверения документа. Документ должен быть заверен российским нотариусом, так как после его заверения в Узбекистане, на нем всё равно остаются записи на узбекском языке. Это – печати и штампы нотариуса. Сведения, оставленные в оттисках печатей, также должны быть переведены на русский язык. Для этого вам потребуется повторное обращение к переводчику и нотариусу.

Лингвисты переводят паспорта как нового, так и старого образца, в которых все сведения дублируются на русском языке. Любой узбекский паспорт для официальных ведомств России является иностранным, а каждый иностранный документ по закону нуждается в переводе.

Главное требование к переводу – он должен быть точным и адекватным. Получить качественный нотариальный перевод узбекского паспорта можно только в профессиональном бюро. Компетентные переводчики хорошо знакомы с правилами транслитерации, для перевода собственных имен, а также с правилами оформления выполненных переводов.

Часто задаваемые вопросы

Да, конечно. Мы принимаем документы, доставленные любым, удобным для вас способом. Помимо почтовых услуг вы можете использовать службы курьерской доставки, которые присутствуют в вашем регионе.

Нет. Никакие исправления в официальных документах не допускаются. Мы можем выполнить для вас новый, грамотный перевод без каких-либо грамматических ошибок. Мы сотрудничаем с дипломированными переводчиками узбекского и гарантируем, что текст документа будет грамотным и точным.

Нужен ли апостиль для легализации в России паспорта гражданина Узбекистана?

Нет. Для легализации узбекских документов Российской Федерации достаточно сделать их перевод на русский и заверить его у нотариуса. Данное положение действует с 1993 года, с момента подписания нашими странами Минской Конвенции.

На чём можно сэкономить, оформляя заказ на нотариальный перевод паспорта Узбекистана?

Когда человеку требуется перевод паспорта с узбекского на русский, он может обратиться в наше бюро за получением данной услуги. Мы гарантируем качественное выполнение заказа и отсутствие каких-либо ошибок. На нас работают квалифицированные специалисты, способные работать с различными материалами. Также мы можем нотариально заверить перевод после того, как он будет готов.

Цена перевода паспорта с узбекского на русский от:

Преимущества перевода паспорта с узбекского на русский в 1st-perevod













Как мы работаем







В каких случаях необходим перевод паспорта с узбекского на русский

в том случае, если клиент собирается поступать в российское учебное заведение для получения дополнительного образования;


Специфика перевода паспорта с узбекского на русский

Заниматься переводом должен специалист, который отлично владеет русским и узбекским языками. Также он должен уметь грамотно оформлять материал в соответствии со всеми правилами, действующими на территории Российской Федерации. Когда дубликат полностью готов, он отправляется нотариусу для нотариального заверения. Он проставляет необходимые печати и подтверждает подлинность материала.

Для оформления любых юридически значимых действий на территории Российской Федерации гражданами Узбекистана необходимо перевести паспорт с узбекского и заверить перевод у российского нотариуса. Перевод паспорта с узбекского на русский может потребовать Ваш работодатель при оформлении трудового договора, органы ЗАГС для выдачи свидетельства о рождении ребенка или для вступлении в брак, органы Федеральной миграционной службы для предоставления гражданства РФ, или в любой нотариальной конторе при оформлении любых нотариальных действий, ведь российские нотариусы не имеют право совершать какие-либо нотариальные действия с документами, оформленными на иностранном языке. И этот перечень инстанций неисчерпывающий.

Цена нотариального перевода паспорта с узбекского на русский

Направление перевода

Особенности нотариального перевода узбекского паспорта на русский язык

Чаще всего под переводом узбекского паспорта подразумевают перевод текста на главном развороте с фотографией, для других инстанций будет необходим перевод с узбекского языка также штампов о месте регистрации и браке. В некоторых исключительных случаях придется предоставить перевод всех заполненных страниц (как, например, для УФМС). Точный ответ, какие страницы паспорта следует нотариально перевести с узбекского , вам дадут только в той организации, которая у вас и запрашивает перевод паспорта с узбекского языка.

Часто случается, что перевод узбекских паспортов заверяет узбекский нотариус, а в некоторых российских органах просят заверить перевод у российского нотариуса, потому что печати, штампы и заверительные надписи в переводе сделаны на узбекском языке. В этом случае перевод надо будет выполнить заново (или доперевести непереведенные места) и заверить у российского нотариуса.

Срочный перевод узбекского паспорта с нотариальным заверением

Срочный перевод паспорта с узбекского языка возможно выполнить в день обращения или за несколько часов. Стоимость срочного перевода узбекского паспорта начинается от 1500 рублей.

Где сделать нотариальный перевод узбекского паспорта ?

Нотариальный перевод паспорта с узбекского вы можете заказать не в любом переводческом бюро Москвы. Наше бюро переводов находится на улице Гримау, рядом со станцией метро Академическая (ближайшие станции Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект). По всем возникающим вопросам, связанным с переводом паспортов с узбекского , просьба обращаться по телефонам в контактах.

Читайте также: