Тандзаку как сделать

Добавил пользователь Morpheus
Обновлено: 04.10.2024

Фототоп - альтернативное представление топа постов, ранжированных по количеству изображений. Видеотоп содержит все видеоролики, найденные в актуальных на данных момент записях блогеров. Топ недели и топ месяца представляют собой рейтинг наиболее популярных постов блогосферы за указанный период.

В разделе рейтинг находится статистика по всем блогерам и сообществам, попадавшим в основной топ. Рейтинг блогеров считается исходя из количества постов, вышедших в топ, времени нахождения поста в топе и занимаемой им позиции.

В японских храмах можно заплатить небольшую денежку и купить деревянную табличку эма, написать на ней фломастером свои самые сокровенные молитвы и повесить на Древо Желаний. И тогда священная лошадь отнесет твою волю куда нужно. Эма буквально переводится как "картина с лошадью". Об этом смотри мой пост Эма. Но, оказывается, у японцев есть и другие ритуальные предметы, на которых пишутся пожелания. Их по японской традиции прикрепляют к ветвям бамбука и деревьев. Правда, они в отличии от эма делаются не из дерева, а из бумаги и называются тандзаку ( 短冊 , tanzaku). У японцев есть замечательный праздник Танабата, об этом смотри мой пост Tanabata Matsuri. Этот праздник чем-то напоминает нашего Купалу - в ночь Танабата молодежи было дозволено беспорядочно заниматься сексом уединяться для любовных встреч. Но в 1842 году сёгун счел это развратом и запретил особым указом. Так вот, в день праздника двери домов украшают бамбуковыми ветками сасатакэ, - благодаря быстрому росту бамбука они быстрее донесут молитвы к небу. А к веткам прикрепляют длинные разноцветные бумажные ленты тандзаку, на которых каллиграфическим почерком выводили стихи, пословицы или пожелания. Читать дальше

Японские куклы хотят видеть вас! - Japanese Dolls: сайт о Японии, стране и людях

Праздник Танабата отмечается в Японии 7 июля. Это единственный день в году, когда, согласно древней китайской легенде и сказаниям синтоизма, любящие друг друга Ткачиха Танабата (Вега) и Пастух Хикобоси (Альтаир) могут перейти Млечный Путь, который разделяет их, и встретиться.

Праздник Танабата, Небесной Ткачихи, – один из самых романтичных древних праздников Японии. Он бывает в седьмой день седьмой луны, и, по обычаю, свежесрезанный бамбук либо клали на крыши домов, либо ставили на землю как можно ближе к крыше.

К этим бамбуковым палкам привязывали цветные полоски бумаги (Тандзаку — особая полоска бумаги, на которой написано стихотворение. Тандзаку и другие украшения вешаются на ветвь бамбука во время праздника Танабата и помещаются в саду. Это своего рода молитва, в которой просят, чтобы жизнь изменилась в лучшую сторону), и на каждой полоске был стих в честь Танабата и ее мужа Хикобоси, к примеру такой:

Когда Танабата спит,
Подложив в изголовье
Длинные рукава своего кимоно,
О, аисты на речных отмелях,
Не будите ее своим криком,
Пока не заалеет рассвет!

Смысл этого праздника можно будет лучше понять из приведенной далее древней легенды.

Бог Небесного Свода имел прекрасную дочь по имени Танабата, которая только и занималась тем, что целыми днями ткала небесные одежды — облака — для своего царственного отца. Однажды, когда Танабата сидела за ткацким станком, она случайно заметила красивого юношу Хикобоси, ведущего на поводу быка, и сразу же влюбилась в него. Отец Танабаты, Бог Небесного Свода, прочитав сокровенные мысли дочери, поспешил согласиться устроить свадьбу. Но к несчастью, Танабата и ее муж Хикобоси любили друг друга так сильно, что неблагоразумно позабыли обо всем на свете, в результате чего Танабата забросила свой ткацкий станок, а бык Хикобоси бродил без присмотра по просторам Равнины Высокого Неба (Таками-но хара). Бог Небесного Свода чрезвычайно разгневался и повелел, чтобы этих слишком пылких влюбленных с этих пор разделяла Небесная Река. И только на седьмую ночь седьмой луны при условии ясной погоды собиралась большая стая сорок и образовывала мостик через реку, и с их помощью влюбленные могли встретиться друг с другом. Но даже такая короткая встреча была не гарантирована, поскольку, когда шел дождь, Небесная Река разливалась и становилась слишком широкой, и сороки уже не могли соединить ее берега живым мостом.

И тогда влюбленным приходилось с тоской ждать новой встречи еще целый долгий год.

Любовь не удержать никакими замками и засовами, но даже ей не сладить с разлившейся Небесной Рекой. Когда стоит хорошая погода и Звездные Влюбленные встречаются после целого года утомительного ожидания, говорят, что звезды Вега (Ткачиха Танабата) и Альтаир (Пастух Хикобоси) сияют пятью разными цветами — синим, зеленым, красным, желтым и белым. Вот почему стихи в честь праздника Танабата пишут на полосках бумаги (тандзаку) именно этих цветов.

Weekly Playboy 13:12 21.09.2010 Фотографий: 21 Nishiki-e 17:43 21.03.2010 Фотографий: 110 Чай эпохи Мэйдзи 21:00 29.10.2009 Фотографий: 30

-Я - фотограф

-Поиск по дневнику

-Друзья

-Трансляции

-Статистика


В японских храмах можно заплатить небольшую денежку и купить деревянную табличку эма , написать на ней фломастером свои самые сокровенные молитвы и повесить на Древо Желаний. И тогда священная лошадь отнесет твою волю куда нужно. Эма буквально переводится как "картина с лошадью". Об этом смотри мой пост Эма. Но, оказывается, у японцев есть и другие ритуальные предметы, на которых пишутся пожелания. Их по японской традиции прикрепляют к ветвям бамбука и деревьев. Правда, они в отличии от эма делаются не из дерева, а из бумаги и называются тандзаку ( 短冊 , tanzaku).


У японцев есть замечательный праздник Танабата , об этом смотри мой пост Tanabata Matsuri. Этот праздник чем-то напоминает нашего Купалу - в ночь Танабата молодежи было дозволено беспорядочно заниматься сексом уединяться для любовных встреч. Но в 1842 году сёгун счел это развратом и запретил особым указом. Так вот, в день праздника двери домов украшают бамбуковыми ветками сасатакэ , - благодаря быстрому росту бамбука они быстрее донесут молитвы к небу. А к веткам прикрепляют длинные разноцветные бумажные ленты тандзаку , на которых каллиграфическим почерком выводили стихи, пословицы или пожелания.


Считалось, что такое подношение богам поможет стать искусным поэтом или каллиграфом, ведь Танабата покровительствовала еще и искусствам и ей молились о достижении вершин мастерства. На эти же ветки вешали специальное подношение, вырезанные из бумаги маленькие кимоно. Пастуху-земледельцу мужчины подносили пять разноцветных нитей - аой (зеленую), кииро (желтую), акаи (красную), shiroi (белую) и пурпурную либо курой (черную); и просили хорошего урожая в будущем году. А на следующий день эти ветки бросали в реку, чтобы вода отнесла подношения Пастуху и Ткачихе и они исполнили все желания. Иногда такие же деревья ставили в поле и саду, чтобы они своей магической силой защитили урожай от вредителей.




Кроме того, на бамбуковых шестах на крышах домов подвешивали огромные разноцветные помпоны, издалека похожие на пушистые шары. К этим шарам крепили множество узких и длинных бумажных лент - их лицевая сторона была такого же цвета, что и помпон, а изнанка - белая. Ленты перехватывались пятью бархатистыми обручами.



Тандзаку у японцев означает еще одно понятие и имеет отношение к Саду камней. Дорожка в традиционном японском саду камней имеет особое значение. Длина шага, ширина, удобная для возможного расхождения двух человек, - эти и другие требования накладывают определенный отпечаток на внешний вид дорожки и на весь сад. Дорожка, так же как и сад, не должна быть излишне декоративной, что бы не внести диссонанс в естественную природную гармонию окружающего ландшафта. Дорожка японского сада камней - это элемент единения человека и природы. Выполняя требования оформления дорожек, японцы за несколько веков пришли к определенным приемам и правилам их создания. Один из методов укладки камней и называется Тандзаку. Используют только продолговатые, а в промежутках мелкие камни. Все камни должны быть четко зафиксированы, при этом нужно избегать сходного положения камней с одинаковой формой. Размер дорожек четко не фиксирован, но оговаривается, что они предназначены для удобной ходьбы.

Танабата

Танабатой японцы называют традиционный июльский фестиваль, где чествуется искусство во всех его проявлениях. Этот праздник отмечается 7 июля, но не является государственным выходным днем. Фестиваль считается общедоступным, сегодня в нем нет разделения на классы и касты. Хотя его истоки можно найти в развлечениях знати, жившей в эпоху раннего Эдо.

История праздника Танабата

Императорский двор Киото – то место, где впервые начали отмечать Танабату. Японские вельможи стали развешивать на деревьях тандзаку, которая выглядела, как кусочки цветной бумаги с написанными в стихах желаниями.

Позже эта традиция распространилась по всей Японии. К празднованию добавились фейерверки, шумные и красочные парады, народные гуляния.

Танабата

Japanese woodblock print of Tanabata festivities in Edo (Tokyo), 1852, by Hiroshige

Многое в современный фестиваль Танабата было привнесено из праздника Обон. История появления данной традиции объясняется японцами при помощи одной легенды.

В Японии верят, что дочь небесного правителя Тенко по имени Орихиме умела ткать и прясть столь чудесные одежды, что была вынуждена делать это все свое свободное время. Отец очень гордился умениями дочери, требовал от нее неустанного их совершенствования.

Девушка была рада услужить отцу, но грустила о том, что не может встретить любовь из-за непрерывного ткачества. Тогда Тенко решил познакомить ее с пастухом коров Хикобоси, который пас стадо на другом берегу небесной реки.

В тот миг, когда молодые люди увидели друг друга, они влюбились. После их свадьбы все шло хорошо, только на создание одежд для небесного императора у Орихиме не оставалось времени. Тенко разгневался и разлучил влюбленных. Орихиме вновь принялась шить, но была так печальна, что ее работы стали никчемными. Тенко разрешил дочери увидеться с любимым, но и здесь возникли определенные сложности.

Чтобы попасть на другой берег, девушке нужен был мост. Она так рыдала, что на ее плачь слетелись сороки, пообещавшие мост построить. Только птицы не сдержали своего обещания, поэтому Орихиме и Хикобоси ежегодно в определенный день подходят к берегам небесной реки, надеясь на исполнение своих желаний.

Эта легенда объясняет тот факт, что на Танабату поздравляют всех маленьких девочек и взрослых швей, желая им достичь успехов в своей работе.

Как празднуется Танабата сегодня?


Современная Танабата празднуется с большим размахом. В Сэндай фестиваль длится целых три дня. В других городах подготовка к нему начинается с 6 июля. В данное торжество вовлечены школьники, студенты и старшее поколение. По всей Японии 7 июля можно увидеть висящие на деревьях записки, где люди указали свои желания на текущий год.

На Танабату читаются стихотворения, поются песни, устраиваются ярмарки. Правящая династия появляется на главной веранде своего дворца, чтобы прочесть для народа стихи вака. В этот праздник включены все: от мало до велика.

Муратова Диляра Абубекаровна

Количество традиций и ритуалов, обязательных или рекомендуемых к соблюдению, просто огромно. Практически все сферы жизни страны пронизаны сетью традиций и церемоний, особенно это заметно в общении между людьми. Однако какое отношение у японцев к традициям, и соблюдают ли они их?

Гипотеза: предполагается, что японцы имеют множество традиций и обычаев, к которым они относятся достаточно внимательно.

Цель работы: изучить, какие существуют традиции и обычаи.

Задачи:
1. Изучение традиций.
2. Изучение обычаев.
3. Взять интервью у носителя языка и узнать подробнее о традициях и праздниках.

ВложениеРазмер
Проектная работа 99.5 КБ
Презентация к проектной работе 1.82 МБ

Предварительный просмотр:

Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение

Средняя общеобразовательная школа №511

Пушкинского района Санкт-Петербурга

Ученица 9б класса

Руководитель: Муратова Диляра Абубекаровна

1.1. Поведение японцев в социуме…………………………………………. 4

1.2.1. Фестиваль цветения сакуры…………………………………………. 7

1.3. Традиции за столом в Японии…………………………………………. 8

2.1. Уважительное обращение. Поклоны…………………………………. 9

Раздел 3. Праздники и мини-интервью………………………………………..12

Количество традиций и ритуалов, обязательных или рекомендуемых к соблюдению, просто огромно. Практически все сферы жизни страны пронизаны сетью традиций и церемоний, особенно это заметно в общении между людьми. Однако какое отношение у японцев к традициям, и соблюдают ли они их?

Гипотеза : предполагается, что японцы имеют множество традиций и обычаев, к которым они относятся достаточно внимательно.

Цель работы : изучить, какие существуют традиции и обычаи.

Задачи:
1. Изучение традиций.
2. Изучение обычаев.
3. Взять интервью у носителя языка и узнать подробнее о традициях и праздниках.

Раздел 1. Традиции.

1.1 . Поведение японцев в социуме.

Ребенок или подросток, который эту норму нарушает, становится в своей группе изгоем. Для японца наказание страшнее трудно придумать. Иногда даже случается, что в школах по отношению к человеку, нарушившему это правило, применяется наказание в виде бойкота или исключения из группы.

1.2. Природа Японии.

Культура страны формировалась в условиях изолированного в географическом плане положения страны. Власти в течение пяти веков проводили политику самоизоляции Японии от других стран, которая длилась до начала реставрации Мэйдзи. Климатические особенности и частые природные катаклизмы также не могли не оказать влияния на японскую культуру. Характерной особенностью стало умение восхищаться сиюминутной красотой окружающего мира. Японцы не очень религиозны в европейском понимании этого слова, они поклоняются природе своих островов.

Большая часть японских островов расположена в температурной зоне умеренного климата, характеризующейся чётким разделением сезонов. Эта особенность дарит жителям и гостям Японии прекрасную возможность наблюдать смену времён года в условиях самобытных ландшафтов и наслаждаться изменениями, происходящими в природе. Многие фестивали, устраиваемые в стране, посвящены природным явлениям. Они проводятся весь год в разных частях Японии.

1.2.1. Фестиваль цветения сакуры.

1.3. Традиции за столом в Японии.

Речь пойдет не о совместном с японцами обеде или ужине в ресторане с европейской кухней. Там вы будете сидеть за привычными столами на не менее привычных стульях. И трапеза мало чем будет отличаться от обеда в странах Европы. Надо признать, что правила поведения за столом в Японии

сильно изменились с момента начала реставрации Мэйдзи в 1867 году. И продолжают меняться, оставляя традиционному укладу все меньше пространства. И все же полезно знать некоторые основы традиционного японского этикета за столом.

Раздел II. Обычаи.

2.1. Уважительное обращение. Поклоны .

Поклоны и кивки головой в Японии – это отдельная вселенная. Кажется, уважительное отношение к взрослым и друг к другу вбивается в японских детишек еще до того, как те пойдут в школу.

К туристам в Японии относятся если не с пониманием, то с большим снисхождением точно. Никто не будет от вас требовать поклонов. Но вы и сами не заметите, как начнете наклонять голову (в знак благодарности, при приветствии и т.д.).

Интересно, что проявление уровня уважения зависит от глубины поклона. Кланяются легко и не низко незнакомому или малознакомому человеку. Это быстрый поклон. Так можно приветствовать продавца в магазине, официанта или соседа, с которым не поддерживаешь дружественных отношений. Поклоны ниже используют для начальников. Очень низко кланяются, приветствуя президентов фирмы, а в личных отношениях — очень

уважаемых для японца людей: стариков, людей выше по званию и статусу.

В японском языке отражены три стиля общения: для обращения к младшим, к равным или незнакомцам и к старшим. Так, японцы не

Конечно, в последние годы придерживаться этих факторов этикета стало не таким строгим правилом. Однако в официальных ситуациях, при обращении к высшему начальству и к пожилым людям традиции все же почитаются.

В отличие от нашего менталитета японцы очень критичны в плане того, чтобы уступить место в общественном транспорте. Тут это неукоснительно выполняется всеми жителями. Также в транспорте неприлично говорить по телефону или разговаривать слишком громко. Неуважением к окружающим считается сильный аромат женских духов, прием пищи в вагоне метро или другом общественном транспорте.

Если японец, который старше вас, передает вам подарок, то обязательно следует выказать свое уважение, прикоснувшись к его рукам. При разговоре невежливо смотреть людям в глаза, скрещивать руки или класть одну ногу на другую. Правильным будет смотреть собеседнику в район шеи.

Японцам свойственна любовь к труду и усердие в работе, чувство долга, ответственность и жертвенность. Этой нации, как никакой другой, присущи умение держаться достойно и не терять лица, дисциплинированность во всём. Пренебрежение пунктуальностью не приветствуется ни у себя, ни у других. Японское трудолюбие часто граничит с трудоголизмом. К выполнению служебных обязанностей японцы относятся с самозабвением, задержаться на работе до поздней ночи для них – нормальное явление. Бедность страны на ресурсы также повлияла на ментальность народа, вылившись в бережливость и рачительность в хозяйстве. У японцев напрочь отсутствует тяга к роскошной жизни и расточительству. Природная наблюдательность и внимательность к деталям позволяет им легко находить возможности для экономии – ресурсов, средств, собственных сил – и помогает отыскивать простые, но гениальные решения для оптимизации жизни.


2.4. Поведение в гостях.

обувь перед домом, чтобы не запачкать полы в доме. Когда обувь снимается, она ставится вдали от входной двери. Важно поддерживать гигиену ног, так как запах ног является грубым отклонением от нормы этикета. Если вы носите открытую обувь, надо иметь при себе пару белых носков, чтобы надеть их при входе в дом. Этот жест показывает обеспокоенность за гостеприимство хозяина. Хозяева обычно предлагают домашние тапочки, но для обеспечения их чистоты за них несёт ответственность гость. Шапки и пальто должны находиться возле открытой двери дома, и только после того, как гость покинет дом, дверь закрывается.

Раздел 3. Праздники и мини-интервью у представителя.

Раздел 3. Праздники и мини-интрвью

- Юки, современные японцы до сих пор придерживаются традиций праздника Сэцубун? Ты или твои знакомые разбрасываете бобы в этот день?

- 私の家もよくスーパーで豆を買いました。 豆の掃除が大変なので、最近私の家ではこの祭りをサボっています😅でも、近所ではこの祭りをしてますよ。Я и члены моей семьи часто покупали бобы в супермаркете. Но убирать бобы по всему дому после исполнения ритуала – это очень утомительно, поэтому моя семья в последнее время решила не исполнять данный обряд. А вот соседи продолжают праздновать Сэцубун по всем правилам.

- はい、ひな人形があります。Да, у нас есть такие ритуальные куклы.

- Они передавались из поколения в поколение, или их приобретали для тебя специально к празднику?

- 祖父母が買ってくれました. Мне их купили и подарили бабушка с дедушкой.

- Говорят, что раньше этих кукол бросали в реку или море, чтобы они уносили с собой всё плохое. Сейчас осталась такая традиция?

-地域によって違うと思います。北海道では、その習慣がありません…。Я думаю, что это зависит от региона. Но там где я живу, на Хоккайдо, такой традиции нет.

- Какие мероприятия проводятся в городе по случаю праздника Хинамацури?

Японцы считают, что если в ночь Танабата будет дождь, то две Орихимэ и Хикобоси две звезды не смогут встретиться. Поэтому все японцы молятся, чтобы в эту ночь небо обязательно было ясным.

- はい、学校やイベント会場でしたことがあります!Да, я делала подобное и в школе, и на специальных городских площадках.

- Во время фестиваля украшают ли японцы дома или офисы ветками с пожеланиями?

イベントが好きな会社では、飾るかもしれません。でも、町のお祭りで飾ることが多いです。家庭で竹を飾る家は、とてもとてもイベントが好きな家だと思います。私の家では飾りませんでした。Наверное, компании, в которых сотрудники любят этот праздник, украшают. Однако, именно в самих городах украшений очень много. И я думаю, что свои дома бамбуковыми ветвями также украшают те, кто особенно любит все эти мероприятия в честь праздника Танабата. Лично мы дом не украшали.

- Юки, существует ли в современной Японии традиция любования луной?

Японская культура во многих отношения уникальна и удивительна. Здесь изумительная вежливость уживается со смелостью, отвагой и готовностью самопожертвования самураев. Именно в эпоху средневековья Япония заимствовала и усваивала достижения и традиции других народов чаще, чем в какое-либо другое время, но это нисколько не помешало развивать своё национальное, японское. Именно поэтому Япония до сих пор считается удивительной страной с множеством интересных традиций и вещей. Именно поэтому путь развития Японии так не похож на развитие других стран в эпоху средневековья. Значительная удаленность Японии от других развитых стран средневековья, привело к своеобразному развитию и течению событий во всех сферах жизни японцев. В последние годы в нашей стране интерес к Японии заметно возрастает. Открываются центры, где люди получают возможность заниматься японским языком, икебаной, знакомиться с чайной церемонией, японским театром и боевыми искусствами. Проводятся фестивали японских фильмов.

Читайте также: