Сделать вывод как по английски

Обновлено: 05.07.2024

характер его личности и то, как он покинул Тунис, автор не смог продемонстрировать наличие существенных оснований полагать, что он может быть подвергнут пыткам или жестокому обращению и наказанию, или что его жизнь окажется под угрозой, если он будет возвращен в Тунис.

in which he had left Tunisia, the author had been unable to show that there were substantial grounds for believing that he would be subjected to torture or to cruel treatment or punishment, or that his life would be in jeopardy if he was returned to Tunisia.

в пределах имеющихся ресурсов, дальнейшую поддержку диалогу об исследованиях, в том числе путем организации, по мере необходимости, новых рабочих совещаний на основе периодических консультаций с исследовательскими программами и организациями и в соответствии с решениями ВОКНТА.

the availability of resources, to continue to support the research dialogue, including organizing further workshops, as appropriate, in periodic consultation with the relevant research programmes and organizations and as agreed by the SBSTA.

Проведение конференции, посвященной созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и всех других видов оружия массового уничтожения, соответствует плану действий, который был принят на Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по

That is the holding of a conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction, consonant with the action plan adopted by the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, especially section IV

внешнего эксперта) созвучны замечаниям Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций о том, что универсальный подход не учитывает в полной мере сложность работы с партнерами, обладающими различным потенциалом, в непростых для работы условиях и при возникновении в этой связи трудностей.

2010 with the support of an external expert) tally with the United Nations Board of Auditors’ observations that a “onesize-fits-all” approach does not fully address the complexity of working with partners of varying capacity in challenging operating environments and the related shortcomings.

Если универсальный периодический обзор в действительности всегда приковывает большое внимание в национальном масштабе, то Комитет

While the universal periodic review still attracted a great deal of attention at the national level, the Committee’s contribution was far from negligible at the

В этой связи мы также хотели бы сослаться на попытки оккупирующей державы узаконить свои неправомерные действия, например с помощью

[. ] назначенного правительством Израиля комитета правого толка, который сделал ложные выводы и рекомендации о том, что Израилю следует узаконить свои передовые посты; эта [. ]

с международным правом и международным консенсусом в вопросе об израильской незаконной поселенческой кампании.

[. ] do with the Levy committee report, a right-wing, Israeli Government-appointed committee that has made erroneous conclusions and recommendations to the effect that [. ]

outposts — a recommendation that defies international law and the international consensus on Israel’s illegal settlement campaign.

Что касается доклада, подготовленного международной миссией по установлению фактов с целью расследования нарушений международного права, в том числе международного гуманитарного права и права прав человека, в результате нападения Израиля на флотилию судов с гуманитарной помощью

принять решительные последующие меры с целью привлечь нарушителей к ответственности и обеспечить отправление правосудия.

With regard to the report prepared by the international fact-finding mission to investigate violations of international law, including international humanitarian and human rights law, resulting from the Israeli attacks on the flotilla of ships carrying humanitarian assistance (A/HRC/15/21), her delegation supported its conclusions and called for serious

[. ] существуют различные условия и гарантии, и никто не может быть осужден исключительно или главным образом, опираясь на сами выводы.

However, various conditions and safeguards existed and a person could not be convicted solely or mainly on the inference itself.

on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention (non-Annex I Parties) in accordance with decision 3/CP.8.

В докладе, который в настоящее время находится на рассмотрении Консультативного комитета (A/64/532), содержится обновленная информация о ходе осуществления проекта по созданию стандартизированной системы контроля доступа и пересмотренная смета предлагаемого бюджета по программам на

The report currently before the Advisory Committee (A/64/532) provides an update on the status of the implementation of the standardized access control project and revised estimates under the proposed programme budget for the biennium 2010–2011, drawing

пола; присутствия в социальных сетях, где женщины, как правило, демонстрируют большую активность, чем мужчины, независимо от уровня развития; и участия в деятельности по поощрению торговли, где разрыв между женщинами и мужчинами существует как в развитых, так и в развивающихся странах.

gender; engagement in social media, where women seemed to be generally more active than men, independently from the development context; and participation in trade promotion activities, where the gap between women and men was present in both developed and developing countries.

Исполнительный совет, возможно, пожелает: а) принять к сведению настоящий документ и доклад, представленный независимой миссией по оценке в Мьянме, в частности упомянутые в нем стратегические задачи и рекомендации; и b) просить Администратора учесть и реализовать выводы независимой миссии по оценке, по мере целесообразности, в рамках осуществления Инициативы в области развития человеческого потенциала.

The Executive Board may wish to: (a) take note of the present document and of the report submitted by the independent assessment mission to Myanmar, in particular the strategic challenges and recommendations mentioned therein; and (b) request that the Administrator take account of and implement the findings of the independent assessment mission, as appropriate, under the Human Development Initiative.


Более широкий вывод этого диссидента состоит в том, что такого рода режим может привести Россию к еще одному краху.




Ключевая идея Байесовского предположения в том, что у вас есть два источника информации, с помощью которых можно сделать вывод .

And the key idea to Bayesian inference is you have two sources of information from which to make your inference.


А плоскостные предполагают строительство парковок, вывод торговых объектов, мешающих движению пассажиров, создание малых архитектурных форм и благоустройство.

But planar ones involve the construction of parking areas, removal of shopping facilities that inhibit the movement of passengers, creation of small architectural forms and landscaping.


В конце, серия таких выводов будет обрабатывать целые предложения и параграфы, чтобы найти точное по смыслу изображение.

At the end, a series of deductions like these would handle entire sentences and paragraphs to yield an accurate text-meaning representation.


Словосочетания (204)

  1. алогичный вывод - illogical conclusion
  2. ввод - вывод - i/o
  3. ввод / вывод - input-output
  4. ввод и вывод - input and output
  5. ввод или вывод - input or output
  6. верный вывод - right conclusion
  7. вывод американских войск - American withdrawal
  8. вывод британских войск - withdrawal of British troops
  9. вывод видеоряда - output of the video sequence
  10. вывод войск - withdrawal


Контексты

Это основной вывод нашего последнего исследования. This is the central finding of our recent research.

Более широкий вывод этого диссидента состоит в том, что такого рода режим может привести Россию к еще одному краху. The dissident's larger argument is that such a regime can lead Russia only to another ruin.



PROMT.One Агент


PROMT Master NMT

Скачайте мобильное приложение PROMT.One




Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.

Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Миллионы реальных примеров на английском, немецком, испанском, французском помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью бесплатного мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод.

Установите языковые пакеты для офлайн-перевода на мобильных устройствах и универсальный плагин PROMT АГЕНТ для Windows с подпиской PREMIUM.

— Да, я тоже пришел к такому выводу, — сказал Дамблдор. — И так же как в случае Морфина, Министерство с готовностью обвинило Похлебу…

“Yes, that is my conclusion too,” said Dumbledore. “And, just as with Morfin, the Ministry was predisposed to suspect Hokey—”

Никогда не считали непоколебимее своих приговоров, своих научных выводов, своих нравственных убеждений и верований.

Never had they thought their judgments, their scientific conclusions, their moral convictions and beliefs more unshakeable.

– Я веду к громадному выводу, – гремел между тем Лебедев. – Но разберем прежде всего психологическое и юридическое состояние преступника.

"My conclusion is vast," replied Lebedeff, in a voice like thunder. "Let us examine first the psychological and legal position of the criminal.

После долгих размышлений он пришел к выводу, что все эти ее фирменные предсказания — не более чем случайные догадки, подкрепленные нагоняющими страх манерами.

He had long since come to the conclusion that her brand of fortunetelling was really no more than lucky guesswork and a spooky manner.

Когда Андрей Семенович кончил свои многословные рассуждения, с таким логическим выводом в заключении речи, то ужасно устал, и даже пот катился с его лица.

When Andrei Semyonovich finished his verbose argument, with such a logical conclusion at the close of the speech, he was terribly tired and sweat was even running down his face.

Перед лицом этих фактов мы неизбежно приходим к выводу о том, что удивительно неэффективные действия Бене Гессерит стали результатом действий на более высоком уровне, о котором Бене Гессерит и не подозревали!

In the face of these facts, one is led to the inescapable conclusion that the inefficient Bene Gesserit behavior in this affair was a product of an even higher plan of which they were completely unaware!

For the rest, he thought the dialectical part of his argument of little worth; he saw only too clearly that the result of these ecstatic moments was stupefaction, mental darkness, idiocy. No argument was possible on that point. His conclusion, his estimate of the "moment,"

But on the way I stopped first to see the Kobylyatnikov ladies and give them The General Conclusion of the Positive Method, and especially to recommend an article by Piederit (and, incidentally, one by Wagner as well);[122] then I came here and found a whole scene going on!

Отношение Дарси к своей кузине позволяло сделать вывод, который весьма порадовал бы мисс Бингли: при равных родственных связях она могла бы с тем же успехом выйти за него замуж, как и мисс де Бёр.

and from the whole of his behaviour to Miss de Bourgh she derived this comfort for Miss Bingley, that he might have been just as likely to marry her, had she been his relation.

74. В результате проведенного анализа Специальный докладчик приходит к выводу о том, что выявить проявления расизма и расовой дискриминации в Бразилии достаточно трудно.

74. At the end of his study, the Special Rapporteur notes that racism and racial discrimination in Brazil are not easy to pin down.

Стрелковое оружие, обслуживаемое расчетом, такое, как средние и тяжелые пулеметы, лучше всего выводить из строя/уничтожать двумя разрезами: одним разрезом около патронника и одним разрезом поперек механизма подачи/гильзоотводника и ударника.

Crew-served weapons such as medium and heavy machine-guns are best disabled/destroyed with two cuts -- one at the barrel chamber and one through the feed/ejection port and firing pin.

Награждена орденом за заслуги ВВС за благополучный вывод отряда НАТО, которые застряли за линией фронта в Сараево.

Awarded the Air Force distinguished service medal for the safe extraction of a NATO unit pinned down behind enemy lines in Sarajevo.

После нескольких игр, я проиграл во всех, компьютер начал выводить короля и ставить его прямо в центр доски совсем одного, и потом я действительно пытался прижать его.

After a few games, I'd lost every one, the computer started taking its king out and putting it right in the middle of the board. and then I would really struggle to pin it down. Oh, no!

Действительно, Суд далее осторожно рассматривает те выводы, которые напрашиваются в результате исключения определенных оговорок.

The Court, in fact, is quite circumspect about the deductions called for by the exclusion of certain reservations.

118. Действительно, Суд далее осторожно рассматривает те выводы, которые напрашиваются в результате исключения определенных оговорок.

118. The Court goes on to exercise caution with respect to the deductions called for by the exclusion of certain reservations.

В то же время Группа пришла к выводу, что в результате такого завышения своей претензии МО завысило и размер амортизации.

However, the Panel finds that as a result of such overstatement, MoD has also overstated the deduction required for depreciation.

Затем выступающий привел два вывода, сделанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата в отношении размаха деятельности по предотвращению изменения климата.

The presenter then drew two deductions from the Intergovernmental Panel on Climate Change's mitigation ranges.

37. Выводы Уполномоченного Верховной Рады Украины по правам человека относительно регулярного применения истязания и пыток в отношении 30% заключенных не являются убедительными, поскольку не представлены конкретные факты нарушения прав заключенных и не указано, на основании каких данных и критериев сделан этот вывод.

37. The deduction by the Commissioner for Human Rights of the Verkhovna Rada that 30 per cent of prisoners are regularly subjected to cruelty and torture is not cogent, because no specific instances of violations of prisoners' rights are mentioned and there is nothing to indicate on what data or criteria the deduction was based.

(заключение) conclusion, inference; deduction научн.; (комиссии) мн. finding ложный вывод ≈ false conclusion неправильный вывод ≈ wrong conclusion поспешный вывод ≈ hasty conclusion сделать вывод ≈ to draw a conclusion, conclude, infer прийти в выводу ≈ to come to a conclusion, to arrive at a conclusion поспешить с выводом ≈ to jump to a conclusion

электр. outlet, leading-out wire м.

(увод) withdrawal; (удаление) removal;

(умозаключение) conclusion, inference; поспешить с ~ом jump to a conclusion; прийти к ~у come* to a conclusion;

Вывод — муж. 1) (удаление) withdrawal 2) (заключение) conclusion, inference; deduction научн.; (комиссии) мн. finding ложный вывод ≈ false conclusion неправильный вывод ≈ wrong conclusion поспешный вывод ≈ hasty conclusion сделать вывод ≈ to draw a conclusion, conclude, infer прийти в выводу ≈ to come to a conclusion, to arrive at a conclusion поспешить с выводом ≈ to jump to a conclusion 3) мат. derivation 4) электр. outlet, leading-out wire м. 1. (увод) withdrawal; (удаление) removal; 2. (умозаключение) conclusion, inference; поспешить с ~ом jump to a conclusion; прийти к ~у come* to a conclusion; 3. (выращивание) rearing, breeding; 4. (высиживание) hatching; 5. (истребление) extermination; 6. эл. outlet.

Читайте также: