Китайский код как сделать

Добавил пользователь Владимир З.
Обновлено: 04.10.2024

1. Как и где можно пройти необходимые тестирования?

Ответ: В настоящее время Аэрофлот и Air China организуют централизованное тестирование пассажиров, вылетающих из Москвы в Китай за 2 дня до посадки (Аэрофлот - каждый вторник, Air China - каждую среду). Тестирование проходит в CMD клинике по адресу: г. Москва, Нижний Сусальный переулок, д.5, строение 2.
Для более подробной информации (о записи на тест и др.), пожалуйста, обратитесь в Air China и Аэрофлот. Другим пассажирам чартерных рейсов следует обратиться в соответствующие учреждения, назначенные Посольством и Консульствами в России для тестирования.

1. Паспорт (главная страница)

3. ПЦР-тест, количественный анализ на антитела к коронавирусу IgM и IgG.

4. В случае, если пройдена вакцинация, предоставьте пожалуйста один из следующих документов:

а) Сертификат о вакцинации от коронавируса COVID-19, сделанный в Китае, примечание: должен быть указан стационарный номер телефона отделения, в котором была пройдена вакцинация.

б) Сертификат о вакцинации от COVID-19, полученный на территории РФ, должен соответствовать единому российскому формату сертификата вакцинации.

в) Полученный на территории третьих стран Сертификат о прививке от COVID-19 китайского производства, должен быть нотариально заверен на китайский язык и легализован. При вакцинации на территории Республики Беларусь может быть предоставлен сертификат вакцинации единого белорусского формата.

5. Лицам, кто ранее переболел COVID-19 и тем, у кого титр антител не соответствует требованиям в связи с вакцинацией от COVID-19, просьба предоставить данные, требуемые в вопросах 3 и 4.

6. Дополнительные документы, требуемые Посольством и Консульствами КНР в РФ.

3. Что делать, в случае если Вы переболели коронавирусом или антитела IgM в норме, но результат на антитела IgG положительный (значение превышает 1,40)?

4. Что делать, если после вакцинации антитела IgM или IgG не соответствуют норме?

Вышеизложенные ответы являются способами решения ситуаций, с которыми наиболее часто сталкиваются заявители. Посольство и Консульства КНР в РФ оставляют за собой право интерпретировать вышеизложенные вопросы, стандарты границ показателя IgM и другие формулировки.

Телефон для экстренной связи глобальной консульской защиты и консульских услуг Министерства иностранных дел:
0086-10-12308 или 0086-10-59913991

Транслитера́ция — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности, при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной системы письма передаётся соответствующим знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма.

Буквенные слова (字母词 zìmŭcí, lettered-words) — это слова современного китайского языка, записываемые либо полностью буквами иностранных (преимущественно латинского) алфавитов, либо с их участием.

Вариантные формы китайских иероглифов кит. трад. 異體字, упр. 异体字, пиньинь: yìtǐzì, палл.: итицзы, итайдзи (яп. 異体字) — китайские иероглифы, являющиеся одновременно омофонами и синонимами.

Письменный кантонский язык — термин относится к системе записи разговорного кантонского языка (диалекта), не имеющего официальной письменной формы, на основе китайских иероглифов (в традиционной форме).

Междунаро́дный фонети́ческий алфави́т (англ. International Phonetic Alphabet, сокр.; фр. Alphabet phonétique international, сокр.) — система знаков для записи транскрипции на основе латинского алфавита. Разработан и поддерживается Международной фонетической ассоциацией. МФА используется преподавателями иностранных языков и студентами, лингвистами, логопедами, певцами, актёрами, лексикографами и переводчиками.

Японская игра гороавасэ (語呂合わせ “созвучие”, “игра чисел”, англ. “wordplay”) позволяет записывать слова с помощью чисел от 0 до 10. Знаки для числительных, по сути, представляют собой идеограммы, обладая как значением , так и чтением. При этом в гороавасэ учитываются только чтения, но не значения этих идеограмм. Игра базируется на двух принципах: ребусном и акрофоническом. Примером использования ребусного принципа является нестандартная запись названия сети универсамов “Семья” как “7я”. Акрофонический.

Атэдзи (яп. 当て字, 宛字, あてじ) — это иероглифы (кандзи) для записи слов японского языка, в узком смысле, учитывающие только их онное чтение. В широком смысле к атэдзи причисляются также и сочетания, основанные на семантике — дзюкудзикун. Атэдзи используются для передачи названий государств, иностранных имён, иностранных слов, различных японских слов, смысл которых трудно точно передать. Такой способ записи происходит от средневековой манъёганы. При записи атэдзи одна морфема может быть передана несколькими.

Логогра́мма, или логогра́ф, — графема, обозначающая слово или морфему. Противопоставлена фонограмме, которая может выражаться фонемой или комбинацией фонем, и детерминативом, который определяет грамматические категории.

Кита́йский язы́к (китайские, синитские, синитические языки; устная речь: кит. трад. 漢語, упр. 汉语, пиньинь: hànyǔ, палл.: ханьюй; письменная речь: кит. 中文, пиньинь: zhōngwén, палл.: чжунвэнь) — язык или языковая ветвь сино-тибетской языковой семьи, состоящая из разновидностей, взаимопонятных в различной степени. Китайский язык является наиболее распространённым современным языком с общим числом говорящих более 1,3 млрд человек.

Хира́гана (яп. 平仮名) — японская слоговая азбука, одна из составляющих японской письменности наряду с катаканой, кандзи, арабскими цифрами и ромадзи (латинским алфавитом). Хирагана и катакана вместе составляют систему каны, в которой один символ выражает одну мору. Знак каны может передавать гласный звук (например, а あ); сочетание согласного с последующей гласной (например, та た), либо носовой сонант н ん, который, в зависимости от контекста, может звучать как , , или превращать предыдущий гласный.

Письмо́ — всё то, что приводит к созданию надписи в целом. В Западной культуре под письмом чаще всего понимается только представление языка в текстовом виде с помощью набора знаков или символов (известных как письменность). При письме могут использоваться абстрактные символы, которые отображают фонетические элементы речи, как, например, в индоевропейских языках, либо могут использоваться упрощённые изображения объектов и понятий, как в восточноазиатской и древнеегипетской пиктографических письменных.

Китайское письмо́ (кит. трад. 漢字, упр. 汉字, пиньинь: hànzì, палл.: ханьцзы; вьетн. Chữ Hán, тьы-хан) — иероглифическая или идеографическая система записи, возникшая на территории Китая. Отличается от алфавитной тем, что каждому знаку приписано какое-то значение (не только фонетическое), и число знаков очень велико (десятки тысяч). В Китае различают две основные формы — старую (вэньянь) и современную (байхуа).

Существует несколько способов транслитерации письма деванагари латинским алфавитом. Наиболее распространёнными являются Международный алфавит транслитерации санскрита (IAST) (в печатных работах) и ITRANS (в интернете).

Ката́кана (яп. 片仮名, яп. カタカナ) — одна из двух (наряду с хираганой) графических форм японской слоговой азбуки — каны. Для катаканы характерны короткие прямые линии и острые углы. Современное использование сводится преимущественно к записи слов неяпонского происхождения. Распространено использование катаканы для записи названий животных и растений, а также в качестве стилистического приёма в художественных произведениях.

Транслитерация в китайское письмо (кит. трад. 音譯, упр. 音译, пиньинь: yīnyì, палл.: иньи; также кит. трад. 譯名, упр. 译名, пиньинь: yìmíng, палл.: имин) — правила записи иноязычных слов средствами китайского письма. Несмотря на то, что европейские слова часто остаются в китайских текстах набранными латиницей, имена собственные почти всегда имеют иероглифическое написание.

Методы ввода китайских иероглифов определяют использование стандартного интерфейса компьютера для ввода большого (более 80 тысяч) количества иероглифов китайского языка.

Сингапурский вариант путунхуа, или хуаюй (кит. упр. 新加坡华语, пиньинь: Xīnjiāpō Huáyǔ) — вариант путунхуа, распространённый в Сингапуре. Является одним из четырёх официальных языков Сингапура.

Кана́ (яп. 仮名) — японская слоговая азбука, существующая в двух графических формах: катакана и хирагана.

Набор символов (англ. character set) — таблица, задающая кодировку конечного множества символов алфавита (обычно элементов текста: букв, цифр, знаков препинания). Такая таблица сопоставляет каждому символу последовательность длиной в один или несколько символов другого алфавита (точек и тире в коде Mорзе, сигнальных флагов на флоте, нулей и единиц (битов) в компьютере).

Юнико́д (чаще всего) или Унико́д (англ. Unicode) — стандарт кодирования символов, включающий в себя знаки почти всех письменных языков мира. В настоящее время стандарт является доминирующим в Интернете.

ヴ в катакане и ゔ в хирагане — символы японской каны, образованные присоединением к う и ウ (у) дакутэна.

Практи́ческая транскри́пция — запись иноязычных имён и названий с помощью исторически сложившейся орфографической системы языка, на который они передаются. Практическая транскрипция использует обычные знаки (буквы) языка-приёмника без введения дополнительных знаков. При практической транскрипции на русский язык слово записывается буквами кириллицы с приблизительным сохранением его звукового облика в исходном языке, а также с возможным учётом написания в оригинале и сложившихся традиций.

Пи́сьменность — знаковая система, предназначенная для формализации, фиксации и передачи тех или иных данных (речевой информации и других элементов смысла безотносительно к их языковой форме) на расстоянии и придания этим данным вневременного характера. Письменность — одна из форм существования человеческого языка.

Компью́терный сленг — разновидность сленга, используемого как профессиональными (например, IT-специалистами), так и другими пользователями компьютеров.

Эмо́тикон (англ. emoticon, emotion icon — иконка с эмоцией), эмотико́нка, эмоцико́нка — пиктограмма, изображающая эмоцию; чаще всего составляется из типографских знаков.

Япо́нский язы́к (яп. 日本語 нихонго ) — язык японцев и фактически государственный язык Японии, со спорным систематическим положением среди других языков. Число свободно говорящих — около 140 миллионов человек, родной для 125 млн (9-й в мире). Генетические связи японского языка не до конца выяснены. Выделяются два слоя лексики, один из которых имеет параллели в алтайских языках, другой — в австронезийских языках; вероятнее, исконен алтайский слой. Обладает оригинальной письменностью, сочетающей идеографию.

Как игра с хорошо развитой теорией, го имеет достаточно объёмную собственную терминологию. Большинство терминов го имеют японское происхождение и на другие языки не переводятся, а транслитерируются. В связи с этим у многих из них может быть по несколько вариантов произношения. Иногда кальки с японского используются наряду с переводами и транслитерациями, так что одному понятию может соответствовать несколько терминов.

Путунхуá (кит. трад. 普通話, упр. 普通话, пиньинь: Pǔtōnghuà) — официальный язык в Китайской Народной Республике, на Тайване и в Сингапуре. Это понятие относится, прежде всего, к устной, произносительной норме; письменный стандарт называется байхуа.

Американистическая фонетическая запись, англ. Americanist phonetic notation, или Американский фонетический алфавит, англ. (North) American Phonetic Alphabet, АФА, APA — система фонетической транскрипции, разработанная европейскими и американскими лингвистами и антропологами (в основном младограмматиками). Изначально предназначалась для записи индейских языков, однако в дальнейшем стала применяться и для языков Европы.

Романизация Маккьюна — Райшауэра — одна из наиболее часто встречающихся систем записи корейского алфавита латиницей. Была официальной системой романизации корейского языка до принятия Новой романизации в 2000 году. Модифицированный вариант романизации Маккьюна-Райшауэра является официальной системой записи слов на латинице в КНДР.

Цанцзе (кит. трад. 倉頡輸入法, упр. 仓颉输入法, пиньинь: cāng jié shūrùfǎ, палл.: цанцзе шужуфа) — структурный метод ввода китайских иероглифов, разработанный в 1976 году Чу Бонфу, один из способов ввода иероглифов с клавиатуры пишущей машины, компьютера и так далее.

Хангы́ль (кор. 한글), чосонгы́ль (조선글), корёгы́ль (고려글) — фонематическое письмо корейского языка. Первое название хангыля — Хунмин чоным. Отличительной особенностью хангыля является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам. Этот вид письменности был разработан в середине XV века и является основным в Южной Корее и единственным в КНДР.

Кодировки китайских символов ( китайский 漢字 編碼 方法 / 汉字 编码 方法 , Pinyin Hànzì biānmǎ fāngfǎ ) назначают последовательности байтов китайским символам для обработки и хранения в компьютере. Все китайские кодировки символов также содержат кодировку символов ASCII .

Вероятно, нет другого языка или алфавита с таким количеством методов кодирования и ввода, как в китайском. По статистике количество концепций кодировки для ввода китайских иероглифов превышает пятьсот. Существует от 40 до 50 различных кодов только для разработанного программного обеспечения, которое было официально протестировано на компьютере. Однако не более десяти из них коммерциализируются и широко используются.

Очевидно, это связано с большим количеством китайских иероглифов и сложной формой, в то же время есть прямая связь с тем фактом, что в Китае очень много диалектов , язык и написание в отдельных регионах не совпадают и общий язык высокого уровня еще не достаточно широко распространен.

Оглавление

Кодирование и ввод

Большинство методов кодирования китайских иероглифов, вводимых с клавиатуры, можно условно разделить на четыре категории:

Кодирование Люшуи

Также называется 無理 碼 / 无理 码 , wúlǐmǎ (необоснованное кодирование).

Обычно для кодирования китайских иероглифов используются арабские цифры или латинские буквы, например, Sima-dianbao , зашифрованный код телеграммы, используемый Министерством почты и телекоммуникаций, был типичной кодировкой Люшуй. В принципе, вы можете закодировать почти десять тысяч знаков числами от 0001 до 9999. Кодировку можно использовать для написания телеграмм, но Министерство почты и телекоммуникаций также использовало ее как метод кодирования китайских иероглифов.

Кодирование по форме персонажа

Кодирование в соответствии с формой символов можно разделить на три типа: кодирование формы линий, кодирование корня символа , кодирование характеристик символа.

Кодирование формы линий

При кодировании формы полос в качестве единиц ввода используются самые простые полосы.

Кодирование корня персонажа

Также называется радикальным кодированием или структурным кодированием с использованием радикалов китайских иероглифов в качестве единиц ввода.

Кодирование характеристик персонажа

Кодируется по законам контурных особенностей китайских иероглифов. Примеры: 角 碼 / 角 码 , Jiǎomǎ ( угловой код ). Существует три угла кодирования с помощью Wang An и четыре угла число кодирования с помощью Ван Yunwu и соавт.

Кодирование по звуку персонажа


Кодирование в соответствии со звуком иероглифа также называется кодированием ввода пиньинь или чжуинь или бопомофо , в зависимости от фонетического написания (пиньинь в Китае, чжуинь или бопомофо на Тайване) . Пиньинь используется в сочетании с интеллектуальными системами ввода латинских букв .

Персонажи закодированы своим звуком. Обычно в игру вступают важные факторы: начальный , конечный и тоны . Кодирование по звучанию символов можно разделить на типы

Кодирование по звуку и форме персонажа

Этот тип кодирования представляет собой комбинацию кодирования согласно форме символов и кодирования согласно звучанию символов. Это можно разделить на кодирование звуковой формы, кодирование звуковой формы, кодирование звукового значения и другие.

Текущее использование

Выше были приведены четыре способа кодирования или ввода китайских иероглифов . С точки зрения текущего приложения, те, кто может говорить по-китайски и понимать пиньинь для китайского, предпочитают метод ввода пиньинь. Те, кто говорит на диалекте, предпочитают использовать кодировку в соответствии с формой символов, поэтому вубизиксинг осваивается большинством профессиональных машинисток.

Кодирование в Интернете

Если вы хотите правильно настроить свой браузер при загрузке веб-сайтов на китайском языке, вы обычно столкнетесь со следующими кодами:

Кодировка символов Big5 пришла из Тайваня и используется для традиционного китайского языка . Символы ASCII кодируются одним байтом и соответствуют нормальному кодированию ASCII. Китайские символы кодируются двумя байтами.

GB2312

Кодировка символов GB2312 используется для упрощенного китайского языка . Символы ASCII кодируются одним байтом и соответствуют нормальному кодированию ASCII. Китайские символы кодируются двумя байтами.

GB18030

Кодировка символов GB18030 является расширением GB2312 для набора символов Unicode и используется для упрощенного китайского языка. Символы ASCII кодируются одним байтом и соответствуют нормальному кодированию ASCII. Китайские символы кодируются двумя или четырьмя байтами. В версии GB 18030-2000 определено 110 000 символов.

Юникод

Unicode отличается от других кодировок китайских символов тем, что не делается различий между упрощенным и традиционным китайским языком, а скорее все китайские, японские и корейские символы идентифицируются в максимально возможной степени посредством стандартизации хань .

Форматы преобразования Unicode

Unicode сначала назначает абстрактные числа (кодовые точки) символам, преобразование которых в байтовые последовательности определяется в форматах преобразования Unicode :

  • В UTF-8 символы ASCII кодируются одним байтом, а китайские символы - тремя или четырьмя байтами.
  • В UTF-16 символы ASCII кодируются двумя байтами, а китайские символы - двумя или четырьмя байтами.
  • В UTF-32 без исключения все символы кодируются четырьмя байтами.

Эти форматы преобразования Unicode также называются кодировкой, которая обозначает длину переменных хранения (1, 2, 4 байта) и порядок байтов, определяющий порядок байтов (прямой порядок байтов, обратный порядок байтов).

ГЛОТОК

Для большого количества редко используемых символов коды распределяются в дополнительной идеографической плоскости , т.е. ЧАС. на участке U + 20000-U + 2FFFF.

Другие области юникода

В Unicode также есть области для букв bopomofo , радикалов и специальных символов, которые используются для типографики . Латинские символы с указанием тона, поскольку они используются для пиньинь , либо кодируются индивидуально, либо могут отображаться с использованием области для объединения диакритических знаков.

Смотри тоже

веб ссылки

  • GB18030 сводка PDF
  • Системы ввода (под UNIX, Linux, BSD и т. Д.): OXIM , SCIM / SKIM , XCIN
    • Инструкции для Scim
      Эта страница последний раз была отредактирована 3 июля 2021 в 20:34.

    20 доступных из Китая онлайн номеров. Новый номер был добавлен 16 часов назад.

    Страна Номер Телефона Добавлен Проверить входящие смс
    Китай +8616532926281 1 минуту назад Читать полученные смс
    Китай +8618411631215 12 минут назад Читать полученные смс
    Китай +8617107703029 16 минут назад Читать полученные смс
    Китай +8618411736367 2 часа назад Читать полученные смс
    Китай +8616517528227 3 часа назад Читать полученные смс
    Китай +8618411632866 3 часа назад Читать полученные смс
    Китай +8616532921067 3 часа назад Читать полученные смс
    Китай +8616532929331 3 часа назад Читать полученные смс
    Китай +8616742264298 4 часа назад Читать полученные смс
    Китай +8616532924932 4 часа назад Читать полученные смс
    Китай +8616713494718 5 часов назад Читать полученные смс
    Китай +8616713494722 5 часов назад Читать полученные смс
    Китай +8617199741419 6 часов назад Читать полученные смс
    Китай +8616726604302 6 часов назад Читать полученные смс
    Китай +8618411736364 7 часов назад Читать полученные смс
    Китай +8616521681190 7 часов назад Читать полученные смс
    Китай +8616713494698 7 часов назад Читать полученные смс
    Китай +8616532924604 8 часов назад Читать полученные смс
    Китай +8618411632868 8 часов назад Читать полученные смс
    Китай +8616517528229 8 часов назад Читать полученные смс
    📱 180 стран 8000 номеров Онлайн Купить приватный номер

    Это временные номера телефонов Китая или также называемые китайские фейковые номера. Они доступны только в течение короткого периода времени и после утилизируются. Некоторые номера телефонов Китая действуют несколько месяцев, другие - всего несколько дней.

    Благодаря нашему сервису, предоставляющему бесплатные номера Китая для приема СМС, любой желающий сможет зарегистрироваться на интересующем его ресурсе без необходимости указывать свой реальный телефон Китая, тем самым полностью застраховавшись от назойливых рекламщиков.

    Читайте также: