Как сделать перевод с немецкого языка на русский

Обновлено: 03.07.2024

Немецко русский переводчик – удобный и бесплатный сервис, посредством которого можно оперативно решить такие вопросы:

- улучшить знания или расширить словарный запас;

- изучить наиболее популярные выражения, которые используются в туристических поездках;

- перевести всевозможные документы, статьи, а также иные интересные и важные тексты;

Эксплуатируя переводчик с немецкого, необходимо чётко придерживаться соответствующих правил. Следует внимательно проверять исходные материалы на наличие в них разнообразных ошибок (стилистических, орфографических, прочих). Наряду с этим, нужно избегать использования в статьях жаргонных фраз, сокращений, а также сложных или несуществующих оборотов.

Переводчик с немецкого онлайн обладает некоторыми важными достоинствами. Во-первых, он очень точно отображает структуру рабочего материала. Во-вторых, сервис довольно быстро обрабатывает даже объёмные документы. Схема работы рассматриваемого ресурса максимально проста:

- вначале в специальное поле вводится исходный текст;

- затем указываются параметры перевода;

- потом активируется процесс трансформации статьи путём нажатия на соответствующую кнопку;

Надо заметить, что переводчик с немецкого на русский язык обрабатывает не только полноценные статьи, но также небольшие предложения, словосочетания и отдельные слова.

СПАСИБО! Мне было очень приятно получить оперативно консультацию!

херня ничего хуже невидел переводит 2 часа а у меня роутер скорость 2Мбайт в секунду такшто

Здравствуйте! Мне очень жаль, что Вы испытываете проблемы с этим переводчиком, но думаю, эту проблему можно устранить, поскольку другие пользователи могут переводить тексты без проблем. Но чтобы понять, в чём проблема, нужны технические данные о Вашем браузере. Если Вы согласны, прошу оставить комментарий с подробностями: версия и название браузера, версия и название операционной системы, а также, пример текста, которого не можете переводить.

Немецкий алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками для гласных (ä, ö, ü) и буквой ß, не используемой в других языках. Для этих букв есть альтернативные написания: ae, oe, ue, ss, но при их использовании теряется однозначность.

2. Транслитерация

Часть немецких букв передается на русский язык однозначно:

b б n н t т
d д p п w в
f ф q к x кс
g г r р y и
m м ß с z ц

Сочетания j + гласная передаются таким образом:

— в начале слова и после гласных jaя, (je) → е, joйо, йё, juю, йю: JähnsЕнс, JülЙюль;

— после согласных jaья, (je) → ье, joьо, ьё, ju ()→ ью: LiljeЛилье.

Перед согласной и в конце слова jй.

4. Гласные и их сочетания

Немецкие дифтонги передаются в транскрипции по следующим правилам: euой, eiай, ieи. Распространенная традиция передавать eu (ei) → эй (ей) сегодня считается устаревшей, хотя многие имена и фамилии передаются именно по этим правилам: ReuterРейтер, GeigerГейгер.

После гласных e (ä) → э, iй. В начале слова e (ä, ö) → э, üи.

В остальных случаях гласные передаются транслитерацией: aа, e (ä) → е, iи, oо, öё, uу, üю, yи.

5. S, C, H

Буквосочетаниям sch, chh, ch, ph, rh, th в транскрипции передаются, соответственно: schш, chhхг, chх, phф, rhр, thт.

Сочетания tsch, zsch и chs целиком принадлежащие одному слогу передаются по правилам tsch (zsch) → ч, chsкс: AchslachАкслах, ZschopauЧопау. Иногда составляющие этих буквосочетаний относятся к разным слогам, в таком случае они передаются независимо: AltschulАльтшуль.

Перед гласными переднего ряда (i, e, в заимствованиях также и y) сц: CilliЦилли. В других контекстах cк: CarlКарл.

Перед буквами p и t в начале слова или части сложного слова sш: SpreeШпре. Перед гласными одиночная sз, иначе sс.

В положении между гласной и согласной (или между гласной и e) h в транскрипции опускается. В других положениях hх.

Традиция всюду передавать hг сегодня считается устаревшей, но многие имена и фамилии передаются именно по этому правилу: TannhäuserТангейзер, HeisenbergГейзенберг.

6. Согласные

Буквосочетания gk и tz передаются по правилам gkг, tzц.

Удвоенное ll передается , в зависимости от положения в слове:

— между гласными llлл: EllerbachЭллербах;

— в конце слова и между согласными llлль: TellkoppeТеллькоппе;

— в остальных позициях llл или ль.

Перед гласными lл, перед согласными и в конце слов lль.

В немецких именах и названиях vф: VolkmarФолькмар. Но в именах иностранного происхождения v может передаваться через в: CrivitzКривиц.

7. Удвоенные буквы

Удвоенные (долгие) немецкие гласные всегда передаются как одна: KlopeinerseeКлопайнерзе.

Удвоенные немецкие согласные передаются как удвоенные и в транскрипции, если находятся в положении между гласными или на конце слова. В других положениях удвоенным немецким согласным соответствует одна согласная буква транскрипции: BlattБлатт, SchaffranШафран.

Буквосочетанию ck соответствует кк в положении между гласными, иначе ckк: BeckerБеккер, DickДик.

Как показывает практика, именно данный сервис позволяет добиться максимального качества переведенного материала. В одной программе объединяются плюсы Promt, Google и Microsoft. Главное преимущество – возможность сравнить несколько результатов и выбрать оптимальный. Это особенно привлекательно для людей, которые только начинают знакомство с иностранной лексикой. Подобных ресурсов в рунете больше нет.

Бесплатный переводчик с немецкого на русский от Google


Немецко-русский перевод от Google — быстрый перевод текстов с достаточно хорошим качеством результатов.

Эта система пользуется большой популярностью среди изучающих иностранную лексику. Сервис использует собственные технологии статистического машинного перевода. Очевидный плюс: при желании программа позволяет работать с целыми Интернет-страницами в режиме реального времени. Для достижения желаемого результата лучше всего вводить текст небольшими отрывками. В целом, смысл материала сразу же становится понятным: остается лишь самостоятельно откорректировать некоторые детали.

Как пользоваться Google Translator?

  1. Определите язык исходника и получаемого результата. Первый шаг можно пропустить: программа самостоятельно выяснит нужную информацию.
  2. Начните прописывать в левой строке текст/предложения/словосочетания. Можно просто вставить скопированный материал. При желании используется рукописный ввод.
  3. С правой стороны вы мгновенно увидите необходимый результат.
  4. Хотите воспроизвести иностранное слово или предложение? Нажмите на соответствующую иконку в нижнем левом углу. То же самое можно сделать с и переводом.
  5. Авторизованные пользователи могут сохранять полученные результаты. Это полезно, если вы регулярно обрабатываете большие объемы.


Принцип использования программы аналогичен системе Гугл, однако здесь есть свои особенности. Помимо другого интерфейса пользователя ждет уникальная система осуществления машинного перевода. Функция прослушивания текста также присутствует.

Читайте также: