Как сделать омологацию диплома для испании

Добавил пользователь Алексей Ф.
Обновлено: 05.10.2024

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Омологация (легализация) диплома в Испании.

Наверняка большинство интересующихся этой темой уже в той или иной мере владеют информацией по этому вопросу, но, думаю, будет нелишним собрать в одном месте информацию от начала до предфинальносй стадии (подачи документов в Испании), основанную на личном опыте.

Итак. Если Ваш диплом получен не в ЕС (вроде бы еще поблажки странам Латинской Америки, но лучше бы уточнить) - то он в Испании не действителен, и его надо омологизировать (homologación - так называется процесс по-испански).

Как это сделать? Пути 2: либо в Испании через минстерство образования, либо через консульство в какой-то другой стране. Возьмем за основу Россию и российский диплом, как это было в моем случае.

Итак. Имеем: диплом + приложение.
Что нужно делать дальше?
1. Поставить апостиль на оба имеющихся документа. Можно сделать лично (адреса в разных городах тут (Москва, Санкт-Петербург, Тула, Саратов), по почте или интернету (вся информация тут. Этот сайт действительно правомерно предлагает свои услуги, в свое время, чуть больше года назад, я нашла его в информации на стендах при подаче документов на апостиль. И да, министерство теперь работает по этому вопросу через посредников, которые в итоге берут деньги за поспредничество по законам, избежать этого возможности нет (по крайней мере, я не нашла - хотя искала достаточно тщательно).

- с большой долей вероятности - программа ВУЗа, по которой Вы обучались. С меня спросили. Но есть счастливчики, которые обходятся приложением диплома - последних лет, где количество часов указано. Если же без программы не обойтись - попробуйте обратится в свой ВУЗ. Большинство из них в такой просьбе откажет, как это сделал мой МАДИ:) Они сказали, что у них и нет как таковой программы, у каждой кафедры по кусочку, но они смогут мне такую программу составить всего за 12 000 руб. Отказалась:)
Что можно сделать? Пойти на сайт министерства образования России, там есть утвержденные государственные программы для всех ныне существующих . эээ. обучений:) с номерами. Ну вроде как "логист, 125684" - для примера. "инженер транспортных систем", "фармацефт" и тд, все с циферками. Берете эту программу, дополняете предметами ВУЗа они необязательные, поэтому в программе их нет), ну и вообще творчески правите, что бы совпадало с данными из диплома и вкладыша (иногда помогает прошерстить соседние специальности в поисках недостающих предметов). Я еще сократила слишком подробные описания общих гуманитарных дисциплин типа истории, культурологии и прочего, итого имею 30 страниц программы. Ссылку на этот сайт посеяла уже, извините. пользуйтесь поисковиками, и будет Вам счастье:)

3. Перевод.
Можно делать либо самостоятельно (кто угодно), а потом сдавать на сверку перевода в консульство Испании, либо везти в Испанию, находить официального переводчика с нужного языка (traductor jurado) и сдавать ему. По цене примерно то на то выходит - в копеечку в любом случае.
Официальный переводчик рус-исп исп-рус в Аликанте - Андрей Пушков, зав кафедры славянской филологии в университете Аликанте(639 064 850, andrey.puchkov@ua.es)

4. Итак, можно сдавать документы. Еще раз, что мы имеем, что сдаем:
1) диплом с апостилем, копия диплома+копия апостиля+перевод диплома+перевод апостил;
2) вкладыш с апостилем, копия вкладыша+копия апостиля+перевод вкладыша+перевод апостиля;
3) справка из ВУЗа + перевод +копия справки;
4) программа обучения (если есть, если нет, но надо - спросят) (тут перевод можно не нотариальный).
Забирают только копии всех документов, включая переводы, но оригиналы краем глаза проверяют при сдаче.
5) копия документа, удостоверяющего личность.

Возможно, в консульстве будет чуть-чуть по-другому, я сдавала в Испании, Аликанте, тут:
Subdelegacion del Gobierno de Educacion, Av. de Federico Soto, 11, 03003, Alicante.

На справку и программу апостиль не ставиться. Но если Вам таки удасться раздобыть программу с гербовой печатью ВУЗа - будет отлично!

5. В России все эти хлопоты можно переложить на могучие плечи какой-нибудь ноториальной конторы. Но будьте готовы раскошелиться, только апостиль они мне предлагали за 12 000 руб, а лично вышло 5 000.
В Испании наверняка тоже есть подобные услуги.
Мне посоветовали вот такую организацию:
CEAR abogades; C/Romeo Palazuelos, 8 bajo, Alicante. тел. 966 378 328
Туда направили знакомого-нелегала из социальной службы, эти ребята - тоже госорганизация, а потому денег за услуги не берут, работают как соцслужба. Обещали помощь в легализации статуса, в легализации диплома, в продолжении учебы в местном университете - бесплатно. Сама еще туда не ходила, но обязательно загляну.

Легализация школьного аттестата или диплома для дальнейшей учебы в Испании

Университеты Испании сегодня – это качественное и достаточно доступное образование: их двери открыты не только для граждан страны, но и для иностранных студентов, в том числе учеников из России. Университеты страны достаточно престижны, их дипломы высоко котируются в Европе и мире, служат отличным подспорьем в построении успешной карьеры. Для этого, конечно, требуются определенные усилия – ведь в России выучить испанский язык на уровне, достаточном для зарубежного обучения, достаточно сложно, но все инвестиции и усилия полностью себя оправдывают.

Одна из главных сложностей, с которой сталкиваются российские абитуриенты, является правильная подготовка и оформление пакета документов – для поступления и для визы. Пакет документов достаточно полный и объемный, именно поэтому рекомендуется начать соответствующую подготовку за несколько месяцев до предполагаемой даты поступления – и в первую очередь легализовать (омологизировать) российский аттестат о школьном образовании.

Омологацию аттестата можно не проводить в том случае, если ученик планирует поступление в частный испанский университет, претендует на место в программах Master или Doctorado, поступает на курс MBA. Также не требуется легализация аттестата тем студентам, которые отправляются на учебу по условиям студенческого перевода между учебными заведениями.



Омологация диплома о высшем образовании

Процесс легализации диплома о высшем образовании может быть еще более длительным – до полутора лет. Также стоит быть готовым к тому, что для полноценной омологации диплома студента попросят сдать несколько дополнительных экзаменов и тестов, которые подтвердят высокий уровень его квалификации. Полное признание диплома встречается достаточно часто – в этом случае дополнительные экзамены не требуются, и студент получает желанный диплом о высшем образовании, оформленный по испанскому образцу.

Отказ в легализации происходит очень и очень редко – гораздо чаще встречается ситуация, когда диплом признается частично. В данной ситуации назначаются дополнительные экзамены в испанском университете (количество тестов в каждом случае индивидуально, как правило, их 5-7, но может быть и больше). Варианты сдачи могут быть различными – о процедуре каждого экзамена студент договаривается лично с руководящим составом назначенного университета.

"Омологация" – официальное признание образовательных документов о высшем и среднем образовании, полученном за пределами Испании (Homologación), осуществляется Министерством образования Испании по заявлению заинтересованной стороны.

Прошение может подаваться как в Министерство образования и науки Испании в Мадриде, так и в его представительствах в провинциях. Закон также предусматривает возможность подачи заявления о признании диплома, не выезжая из своей страны. В этом случае прошение подается в Консульство Испании в стране постоянного проживания.

Подавая заявление о признании диплома или аттестата, необходимо предоставить следующие документы:

  • Соответствующим образом заполненная анкета для запроса "омологации" (Homologación);
  • Заверенная в Консульстве Испании ксерокопия страницы загранпаспорта с личными данными владельца;
  • Переведенный, апостилированный и заверенный в Консульстве Испании диплом или аттестат, или официальная справка о сдаче соответствующих итоговых экзаменов;
  • Переведенная, апостилированная и заверенная в Консульстве Испании академическая справка (приложение к диплому, аттестату) с указанием изученных предметов, полученных оценок, количество часов и лет обучения;
  • Квитанция об оплате соответствующего сбора за рассмотрение документов.

Официальный срок рассмотрения заявления составляет 6 месяцев. По истечении этого срока, если решение не было вынесено, ответ на запрос можно считать отрицательным (т.н. "отрицательное административное молчание"). Если заявитель не желает считать отрицательным решение, он ждет дальше, пока не получает окончательное решение по делу.

Вынесенное решение может быть как положительным, так и отрицательным. Положительное решение, в свою очередь, может быть как безоговорочным, так и связывающим признание диплома со сдачей определенных экзаменов.

При безоговорочном признании необходимо обращаться в Министерство образования за соответствующим сертификатом. В другом случае необходимо выбрать университет Испании для сдачи экзаменов по предметам, которые Министерство сочтет недостающими для полного соответствия испанскому высшему образованию по данной специальности.

Согласно действующему законодательству срок сдачи экзаменов ограничен и не должен превышать 2 года с момента получения извещения из Министерства образования (в этот срок не входит время на рассмотрение возможного опротестования решения Министерства). Каждый университет устанавливает свои правила организации приема экзаменов, который проводится обычно 2 раза в год. Так, в некоторых университетах могут предложить сдать все экзамены сразу, в других – сдавать их постепенно один за одним, блоками.

Закон также предусматривает возможность чередования университетов с целью ускорения сдачи экзаменов (нельзя забывать, что есть только 2 года для полной их сдачи).

В случае успешной сдачи экзаменов, Министерством образования будет вручен официальный сертификат о признании диплома или аттестата о его соответствии испанскому диплому о высшем или среднем образовании (Certificado de Homologación).


Версия для печати


Испания признает российские дипломы о высшем и среднем образовании и школьные аттестаты. Однако для этого нужно пройти простую, но длительную бюрократическую процедуру (омологация или эквиваленсия), которая займет от полугода до двух лет. Например, мой диплом журналиста Министерство образования рассматривало полтора года – с мая 2015 по ноябрь 2016 года.

Зачем это вообще нужно?

  • Для того, чтобы работать в сфере медицины, государственного образования или чиновником. Для остальных профессий признанный диплом не обязателен, то есть при приеме на работу не спрашивают, легализован диплом или нет.
  • Чтобы учиться на бесплатных профессиональных курсах (аналог наших училищ), нужно любое подтвержденное образование.
  • Чтобы поступить в государственный вуз на первое высшее, омологация школьного аттестата обязательна.
  • Поступить в магистратуру можно и без омологации. Вуз сравнивает, совпадают ли дисциплины, своими силами, но признанный диплом этого не требует.
  • Для собственного спокойствия и уверенности (мой случай).

Есть два типа процедуры.

Омологация (homologación) – это полное признание специальности, полученной в российском вузе. Это обязательно для следующих профессий: врач, ветеринар, медсестра, физиотерапевт, стоматолог, фармацевт, логопед, подолог, окулист, диетолог, психолог, инженеры, архитекторы, учитель средней и начальной школы, адвокат, прокурор. Для этих профессий требуется знание языка на уровне В2-С1 (DELE) и переведенная на испанский язык программа обучения (все темы всех предметов за все годы обучения за подписью ректора вуза). Очень вероятно, что в программах обучения будет какое-то несоответствие, и тогда придется досдавать недостающие предметы или часы по предметам. Сколько экзаменов будет – как повезет, от одного до десяти.

Эквиваленсия (equivalencia) – упрощенное признание всех остальных профессий, не вошедших в первый список: язык сдавать не надо, программа вуза не нужна, дополнительные экзамены тоже, скорее всего, не понадобятся. Минус – нельзя работать по профессиям, перечисленным выше. Поскольку моя профессия к ним не относится, мой диплом проходил именно эквиваленсию.

С чего начать?

На российский диплом нужно поставить апостиль. Делается это в областном/краевом министерстве образования. Я делала в Департаменте образования Москвы (2-ой Балтийский переулок, д. 3). Стоит 2500 рублей и занимает 45 дней.

— диплом с приложением;

— паспорт с копией;

— документ о смене фамилии, если менялась;

— квитанция об оплате пошлины;

Все это можно скачать на сайте Департамента образования Москвы и прийти с уже готовыми бумагами.

Перевод диплома на испанский делается уже вместе с готовым апостилем – это важно. Также загвоздка в том, что диплом должен быть переведен не просто так, а официально заверен. Здесь есть два способа:

Заверить в испанском консульстве копию паспорта, если вы начали все это дело в России. Если нет, то заверить копию паспорта или NIE у местного нотариуса. Я заверяла в консульстве, мне показалось, так надежнее.

Что требует министерство в Испании?

Теперь можно подавать документы в Министерство Образования и Культуры Испании. Для этого не нужно ни визы, ни быть резидентом, то есть можно делать по загранпаспорту. Здесь снова есть два способа:

  • Удаленно через интернет вот по этой ссылке. Для этого нужно зарегистрироваться на сайте министерства.

Зарегиться на сайте полезно, даже если документы уже поданы, там можно следить за статусом заявления. Здесь же выложены заявление и реквизиты для оплаты пошлины.

  • Лично в Мадриде по улице Los Madrazo, 15. График работы с 9:00 до 17:00, суббота с 9:00 до 14:00, с 16 июня по 15 сентября с 8:00 до 15:00, суббота с 9:00 до 14:00. Или в отделение министерства в своем регионе.

Документы:

— Официальный перевод диплома;

— Заявление – 2 экз.;

— Заверенная испанским консульством в России или испанским нотариусом копия паспорта или NIE;

— Оплаченная пошлина – 160 евро;

Для омологации потребуется еще сертификат уровня языка и программа вуза.

credencial-homologacion-a-titulo-licenciado-edit

Так выглядит сертификат соответствия российского диплома испанскому.

Забирать готовый сертификат о соответствии — в Мадриде лично или через представителя по доверенности по адресу: calle Torrelaguna, 58.

Читайте также: