Как сделать инструкцию на русском языке

Обновлено: 06.07.2024

Загрузкой документа вы даете ваше согласие на условия и положения веб сайта.

Поддерживаемые форматы документов

Поддержка языков с письмом справа налево (RTL)

Онлайн-переводчик документов теперь полностью поддерживает переводы на следующие языки с письмом справа налево:

109 доступных языков, и это число продолжает расти.

Переведите текст любого документа на русский:

Нужен еще один перевод?

Переведите еще один документ

102 256 430 переведенных документов

© Копирайт DocTranslator
Все права защищены

Frequently Asked Questions

How good are the translated results?

The resulting translated documents are machine translated by the magic of Google Translate. We do not make any guarantees towards the quality of the translations, nor would we recommend using any of these translated documents in a professional context. All documents are provided as-is, with no guarantee of quality or correctness, and should not be used as substitutes for a professionally translated document.

Is there any cost for using Doc Translator?

No. Doc Translator is a free service which is run by volunteers. We are able to maintain operations thanks to ad revenue and the generous donations we receive from users who feel that we provide them something of value.

Which format are supported?

We strive to support all major Office document formats in standard use today. This includes Word, Excel, Powerpoint, OpenOffice, text, and SRT formats. We also intend to introduce support for the PDF file format in the near future.

Feedback

Leave us some Feedback

If you would like to share with us on how you feel we are doing, or if you have some thoughts on how we could improve our service for you, then please let us know

wikiHow работает по принципу вики, а это значит, что многие наши статьи написаны несколькими авторами. При создании этой статьи над ее редактированием и улучшением работали авторы-волонтеры.

Руководство пользователя - это справочник на бумажном или цифровом носителе (в формате PDF или XPS), в котором приводятся инструкции по эксплуатации чего-либо или описывается правильный порядок действий для совершения какого-нибудь процесса. Хотя когда человек слышит словосочетание "руководство пользователя", он обычно представляет руководство по использованию определенной программы, инструкции по эксплуатации есть у компьютерной и бытовой техники (телевизоры, стерео-системы, телефоны, мп3-плейеры, садовая техника и и т.д.). Хорошее руководство пользователя рассказывает об основных функциях прибора или программы и объясняет, как правильно ими пользоваться, при этом информация обычно хорошо структурирована. Эта статья расскажет, о чем важно помнить при создании и оформлении руководства пользователя.


Информационный или продающий текст, насыщенный канцеляризмами, читать скучно и неинтересно: в обилии специфических слов и оборотов сложно понять суть, в результ.

Стиль текста

Ранее вы уже уточнили портрет целевой аудитории, осталось продумать стиль изложения информации для этих людей. Согласитесь, гайд по заливке фундамента и руководство по самостоятельному нанесению гель-лака в домашних условиях стоит писать по-разному.

В первом случае можно активно добавлять шутки или даже легкие ругательства (с этим будьте предельно осторожны, предварительно уточните у клиента, допустимо ли подобное). Когда пишете инструкцию по онлайн-играм для подростков, в текст можно добавлять сленг, это сделает его не таким сухим. Пишите просто, объясняя сложные моменты человеческим языком, но не пускайтесь в длинные описания очевидных вещей. Юмор в тексте приветствуется.

Без иллюстраций никуда

Нельзя представить полезное руководство, в котором нет поясняющих картинок. Гораздо наглядней добавить скриншот вместо длинного описания, где и что требуется нажать. Многие процессы просто невозможно описать без иллюстрации, например, как собрать бумажного журавлика.

С помощью картинки легко показать пошаговый алгоритм, результат и возможные ошибки. Примеры, картинки и диаграммы помогут пользователям увидеть процесс, легче усвоить информацию и понять, в каком месте они допустили ошибку.

Обязательно добавляйте тематические видео, это гораздо лучше, чем перегружать материал обилием изображений. Из видео на YouTube вы можете сделать поясняющие скриншоты самостоятельно или же вручную нарисовать схему в графическом редакторе. Главная ваша задача — чтобы читателю все было предельно понятно. Всегда учитывайте уровень знаний читателя, в противном случае рискуете тратить время на пояснение очевидных вещей, которые он и так знает.



Экспертность важна

Требования к контенту:

1. Полезный, решает проблемы ЦА.
2. Подробный, раскрывает нюансы и описывает этапы.
3. Наглядный, в нем достаточно инфографики, чек-листов и изображений.
4. Структурированный и легкий для восприятия.
5. Экспертный — автор должен хорошо понимать, о чем идет речь или писать на основании своего опыта.


Большинство копирайтеров — как начинающие, так и опытные, — сталкивались с ситуацией, когда на бирже размещен заказ на написание сильной экспертной статьи, но у.

Экспертность имеет ключевое значение, иначе гайд получится неточным. Получить нужный опыт вы можете самостоятельно, например, установив программу. Или же прибегните к опыту другого эксперта, который позже внесет правки в готовую инструкцию или дополнит ее примерами из практики.

Последовательность шагов

При работе соблюдайте последовательность шагов. Заранее подготовьте тезисный план с пошаговой инструкцией, где первый шаг — описание проблемы, а последний — ее решение. Промежуточными этапами будет подробный алгоритм действий. Не нарушайте логику, иначе инструкция окажется бесполезной и не применимой на практике.

Структура гайда



Инструкция почти всегда красиво форматируется при помощи списка. Исключение — когда после каждого шага идет поясняющий скриншот. Если требуется провести какое-либо сравнение, делайте его при помощи таблицы.

Самостоятельная проверка гайда

Самая простая проверка готового пошагового руководства — когда вы сами пытаетесь добиться результата, используя готовый текст. В идеале можно привлечь к этому друзей или людей, относящихся к целевой аудитории. Если они с легкостью решают проблему, пользуясь гайдом, вы достигли цели.

Дальше просмотрите инструкцию глазами обычного пользователя:

1. Все ли понятно или встречаются сложные термины.
2. Не пропущены ли важные пункты плана.
3. Соблюдается ли порядок этапов.
4. Нет ли ненужных подробностей, выбросив которые текст станет только лучше.

Обязательно проверьте статью на предмет опечаток, ошибок и тавтологии.

Заключение

8 советов по написанию инструкций

Нет единого стандарта, следование которому поможет вам написать действительно классную и полезную инструкцию. Главное в процессе проработки такого материала — создать подробное, понятное, пошаговое руководство, которое решит проблему читателя. Если после прочтения ему удалось разобраться в настройках, приготовить блюдо или что-то отремонтировать, ваша инструкция написана правильно.

Регистрируйтесь, берите в работу статьи-инструкции, улучшайте и проявляйте свое мастерство — так вы найдете постоянных заказчиков и долгосрочные проекты на eTXT!

К сожалению, сегодня практически все программы и игры создаются международными компаниями. Именно поэтому мы можем часто столкнуться с такой проблемой при работе в подобных приложениях, как незнание иностранных языков. А если эта программа нужна по работе, то вы просто вынуждены научиться обращаться в ней. Как работать в таких программах без дополнительной помощи? Самый простой вариант – русифицировать их. Конечно, перевод может оказаться немного неточным, но это будет лучше, чем иностранный язык. Как русифицировать программу самому? Давайте рассмотрим это.

как русифицировать программу самому

Программа для русификации программ: выбор русификатора

  1. Сначала необходимо найти подходящий русификатор, который будет соответствовать вашей версии программного обеспечения. Нет универсальных. Вам необходимо проанализировать множество программ, которые позволяют русифицировать то или иное приложение, и выбрать подходящую. Если вы установите неподходящую версию, то это, возможно, приведет к сбоям в работе программного обеспечения.
  2. Если вы подбираете русификатор для игры, то сначала необходимо убедиться, что в ней нет никаких дополнений. Так как из-за них дополнительный софт не будет работать, и язык игры останется тем, что и был.
  3. Желательно выбирать русификатор от официальных компаний. Конечно, они платные, но более функциональные и надежные. Не пользуйтесь подделками, которых в интернете огромное количество. Они бесплатные, но из-за них вы можете нарушить работу программы и даже компьютера. В подделках, как правило, содержится множество различных вирусов.
  4. Также выбирать русификатор лучше с возможностью автоматической установки приложения. Так вы сможете запустить один файл, согласиться со всеми требованиями и выбрать путь установки. Этот метод использовать намного проще, чем уже установленные приложения, которые необходимо будет разархивировать и перенести в нужную папку.

Установка русификатора

Как русифицировать программу самому? Как мы уже выяснили, с автоматической установкой все предельно просто. Но как правильно установить русификатор, если он не имеет такой возможности и придется устанавливать его вручную? Допустим, есть у вас программа для русификации программ. Как установить ее?

программа для русификации программ

Удаление русификатора

Как русифицировать программу самому? Пошаговая инструкция

как русифицировать программу самому пошаговая инструкция

Если вы не нашли подходящий русификатор для своего приложения, то следует воспользоваться другими методами русификации программ. Как русифицировать программу самому? В этом вам поможет программа Multilizer. С ее помощью можно самостоятельно русифицировать любой продукт. Как это сделать?

Настройка проекта

как русифицировать программу самому с помощью русификатора

Перевод программы

как русифицировать немецкую программу самому

На этом все. Теперь вы можете запустить свое приложение и наслаждаться работой в нем.

Как русифицировать программу самому? Как вы могли заметить, это довольно долгий процесс, но в тоже время ничего сложно в этом нет. Главное – выбрать правильный перевод, иначе дальше при работе с программой вы столкнетесь с некоторыми трудностями. Как русифицировать немецкую программу самому? Вполне аналогичным образом. Только вместо английского языка следует выбрать немецкий.

Как русифицировать программы

Как русифицировать программы

Как русифицировать любую программу на иностранном языке?

В данной статье мы затронем интересную тему – как русифицировать программное обеспечение. Данной деятельность, как правило, должны заниматься сами разработчики ПО, и это знаю все. Особенно это касается популярного софта, типа операционной системы Windows и других программ, наподобие известных браузеров. Если у подобных программ не было бы русскоязычного интерфейса, то найти замену можно без проблем.

А что делать с программами, которые направлены на узкую специальность? Некоторые из них могут быть и платными, и не иметь русского языка. Если вы не знаете языка, на который переведена программа, то работа с ней может вызвать трудности.

В этой статье я постараюсь показать способы, которыми вы можете русифицировать любое программное обеспечение.

Решение первое – использование русификаторов

Если нет версии программы на нужно вам языке, вы можете найти в интернете специальный русификатор. Недостатки этого способа следующие:

  • Отсутствие самого русификатора;
  • Переводом занимаются не разработчики, а другие люди, которые не заботятся о качестве перевода;
  • Нет четкой последовательности проведения процедуры русификации программы (это реже);
  • Часто вместо русификатора вы можете скачать вирус.

Программа для русификации программ на иностранном языке

Существует много программ, которые могут перевести интерфейс другой программы на нужный вам язык. Многие из них распространяются на платной основе и цена их далеко не дешевая, например, Radialix или SDL Passolo.

Программа SDL Passolo

Даже имея на руках подобные программы вы можете столкнуться с определёнными трудностями, например, программа не на том языке, сложности при работе, нужно частенько переводить отдельные слова и фразы руками.

В качестве бесплатной программы вы можете использовать Resource Hacker, которая может переводить хоть и не весь интерфейс полностью, но пункты меню запросто. Только делать вам это придется вручную, предварительно переведя иностранные слова.

Перевод текста с экрана монитора, программа для распознавания QTranslate

Чтобы не заниматься ручным переводом программ, вы можете использовать инструменты, которые могут переводить текст с экрана монитора. Подобной утилитой для перевода всего с экрана является QTranslate. Она использует в качестве переводчика Google Translate и другие.

Вот ссылка на скачивание. Программа, кстати, бесплатная. А вот как с ней работать я расскажу уже в следующей статье.

Перевод текста с экрана монитора, программа для распознавания QTranslate

Другие методы решения проблем с русификацией

Нет такого способа, которым бы вы могли идеально русифицировать продукт. Может быть вы не хотите возиться со способами, которые я перечислил выше. Тогда вы можете обратиться напрямую к создателям программы и попросить их русифицировать её. Обычно разработчики создают и обновляют интерфейс на основе отзывов и предложений от пользователей, поэтому это в их интересах последовать вашей просьбе. Таким образом, программа будет адаптирована не только для вас, но и для других пользователей, которые хотели бы того же.

Как русифицировать delphi

Как русифицировать delphi

  • Как русифицировать delphi
  • Как написать программу на делфи
  • Как установить дельфи

Теперь об использовании фильтрующих процедур. В Windows API содержатся функции, помогающие преобразовывать кодировки ANSI и OEM одна в другую. Это OemToChar и CharToOem. Они и используются при выводе текста с заменой фрагментов Writeln(‘текст’); на следующие фрагменты:

procedure MyWriteln(const S: string);
var
NewStr: string;
begin
SetLengtn(NewStr, Length(S));
CharToOem(PChar(S), PChar(NewStr));
Writeln(NewStr);
end;
.
MyWriteln(‘текст’);

Как русифицировать программу

В этой статье мы рассмотрим, как русифицировать любимую программу самостоятельно. Зачем ждать, когда её авторы снизойдут до нас и сделают русскую версию? Мы всё сделаем сами. Предложенный способ не является панацеей и в некоторых случаях не сработает. Но всё же всегда есть шанс на успех.

Инструментарий

Итак, нам понадобится препарируемая программа и редактор ресурсов. Я выбираю Resource Hacker, он же ResHacker. Cкачиваем тут (

450 Кб), распаковываем и запускаем. Устанавливать не надо. Программа выглядит как на скриншоте №1

Окно программы Resource Hacker (ResHacker)

Кстати, как раз ResHacker относится к тем программам, которые нельзя русифицировать полностью.

Русификация

Для русификации я выбрал текстовый редактор win32pad. Открываем из ResHacker’a win32pad.exe (у меня он находится в папке C:Program Fileswin32pad ) и видим список его ресурсов. См. скриншот №2.

Ресурсы программы win32pad.exe — открыто в ResHacker

Ресурсы меню программы win32pad.exe — открыто в ResHacker

Русифицированное меню программы win32pad.exe — открыто в ResHacker

Амперсанд & в пункте меню ставится перед буквой быстого доступа: нажатие на Alt +букву вызывает этот пункт меню. В переведённом варианте у нас получилось, что буквы быстрого доступа в некоторых местах совпадают. Давайте это исправим, вставив & в другие места. См. скриншот №5.

Переназначение буквы быстрого доступа в win32pad.exe

Переводим его аналогично меню. См. скриншот №8.

Сохраняем получившуюся красоту, выбрав File->Save или нажав комбинацию клавиш Ctrl+S . Теперь можно запускать win32pad. Вот такое у нас получилось новое окошко — см. скриншот №9.

Читайте также: